<< 2 Samuel 13 31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow.
  • 新标点和合本
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 和合本2010(上帝版)
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆全都撕裂衣服,站在旁边。
  • 和合本2010(神版)
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆全都撕裂衣服,站在旁边。
  • 当代译本
    王便站起来撕裂衣服,躺在地上。他的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 圣经新译本
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。侍立在他身旁的所有臣仆,也都撕裂衣服。
  • 新標點和合本
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕全都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 和合本2010(神版)
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕全都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 當代譯本
    王便站起來撕裂衣服,躺在地上。他的臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 聖經新譯本
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。侍立在他身旁的所有臣僕,也都撕裂衣服。
  • 呂振中譯本
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上;所有站在王旁邊的臣僕也都撕裂衣服。
  • 中文標準譯本
    王就起來,撕裂衣服,伏在地上,侍立的臣僕們也都撕裂衣服。
  • 文理和合譯本
    王遂起、裂衣仆地、臣僕裂衣侍立、
  • 文理委辦譯本
    王遂裂衣仆地、臣僕裂衣侍立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王起、裂衣臥地、臣僕裂衣侍立、或作侍於側之臣僕亦裂衣
  • New International Version
    The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.
  • New International Reader's Version
    The king stood up and tore his clothes. Then he lay down on the ground. All his attendants stood near him. They had also torn their clothes.
  • English Standard Version
    Then the king arose and tore his garments and lay on the earth. And all his servants who were standing by tore their garments.
  • Christian Standard Bible
    In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • New American Standard Bible
    Then the king stood up, tore his clothes, and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.
  • New King James Version
    So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • American Standard Version
    Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
  • Holman Christian Standard Bible
    In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • King James Version
    Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
  • New English Translation
    Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.
  • World English Bible
    Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes torn.

交叉引用

  • 2 Samuel 1 11
    David and his men tore their clothes in sorrow when they heard the news.
  • 2 Samuel 12 16
    David begged God to spare the child. He went without food and lay all night on the bare ground.
  • 2 Samuel 3 31
    Then David said to Joab and all those who were with him,“ Tear your clothes and put on burlap. Mourn for Abner.” And King David himself walked behind the procession to the grave.
  • Job 1:20
    Job stood up and tore his robe in grief. Then he shaved his head and fell to the ground to worship.
  • Joshua 7:6
    Joshua and the elders of Israel tore their clothing in dismay, threw dust on their heads, and bowed face down to the ground before the Ark of the Lord until evening.
  • Genesis 37:34
    Then Jacob tore his clothes and dressed himself in burlap. He mourned deeply for his son for a long time.
  • Genesis 37:29
    Some time later, Reuben returned to get Joseph out of the cistern. When he discovered that Joseph was missing, he tore his clothes in grief.