<< 撒母耳记下 13:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾;
  • 和合本2010(上帝版)
    暗嫩有一个密友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
  • 和合本2010(神版)
    暗嫩有一个密友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
  • 当代译本
    暗嫩有一个朋友名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子,生性狡猾。
  • 圣经新译本
    暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫的哥哥示米亚的儿子。约拿达是一个非常狡猾的人。
  • 新標點和合本
    暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾;
  • 和合本2010(上帝版)
    暗嫩有一個密友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾。
  • 和合本2010(神版)
    暗嫩有一個密友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾。
  • 當代譯本
    暗嫩有一個朋友名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子,生性狡猾。
  • 聖經新譯本
    暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子。約拿達是一個非常狡猾的人。
  • 呂振中譯本
    暗嫩有一個朋友、名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子;這約拿達是個非常狡猾的人。
  • 中文標準譯本
    暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子。約拿達是一個非常精明的人。
  • 文理和合譯本
    暗嫩有友名約拿達、乃大衛兄示米亞子、為人甚狡、
  • 文理委辦譯本
    大闢兄、示米亞子約拿撻狡人也、與暗嫩為友、問之曰、爾為王子、日益憔悴、果何故與、請明告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    暗嫩有友名約拿達、狡人也、乃大衛兄示米亞之子、
  • New International Version
    Now Amnon had an adviser named Jonadab son of Shimeah, David’s brother. Jonadab was a very shrewd man.
  • New International Reader's Version
    Amnon had an adviser named Jonadab. He was the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very clever man.
  • English Standard Version
    But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother. And Jonadab was a very crafty man.
  • New Living Translation
    But Amnon had a very crafty friend— his cousin Jonadab. He was the son of David’s brother Shimea.
  • Christian Standard Bible
    Amnon had a friend named Jonadab, a son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very shrewd man,
  • New American Standard Bible
    But Amnon had a friend whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very clever man.
  • New King James Version
    But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother. Now Jonadab was a very crafty man.
  • American Standard Version
    But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother: and Jonadab was a very subtle man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Amnon had a friend named Jonadab, a son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very shrewd man,
  • King James Version
    But Amnon had a friend, whose name[ was] Jonadab, the son of Shimeah David’s brother: and Jonadab[ was] a very subtil man.
  • New English Translation
    Now Amnon had a friend named Jonadab, the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very crafty man.
  • World English Bible
    But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother; and Jonadab was a very subtle man.

交叉引用

  • 撒母耳记上 16:9
    耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”
  • 雅各书 3:15
    这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
  • 撒母耳记下 14:2
    就打发人往提哥亚去,从那里叫了一个聪明的妇人来,对她说:“请你假装居丧的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要装作为死者许久悲哀的妇人;
  • 耶利米书 4:22
    耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我;他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。”
  • 哥林多前书 3:19
    因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
  • 以斯帖记 5:10
    哈曼暂且忍耐回家,叫人请他朋友和他妻子细利斯来。
  • 以斯帖记 5:14
    他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人做了木架。
  • 创世记 38:20
    犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人手里取回当头来,却找不着她,
  • 箴言 19:6
    好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
  • 士师记 14:20
    参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
  • 撒母耳记下 14:19-20
    王说:“你这些话莫非是约押的主意吗?”妇人说:“我敢在我主我王面前起誓:王的话正对,不偏左右,是王的仆人约押吩咐我的,这些话是他教导我的。王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如神使者的智慧,能知世上一切事。”
  • 撒母耳记下 13:32
    大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
  • 创世记 38:1
    那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
  • 创世记 3:1
    耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:“神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?”
  • 以斯帖记 6:13
    将所遇的一切事详细说给他的妻细利斯和他的众朋友听。他的智慧人和他的妻细利斯对他说:“你在末底改面前始而败落,他如果是犹大人,你必不能胜他,终必在他面前败落。”