<< 2 Samuel 13 22 >>

本节经文

  • King James Version
    And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • 新标点和合本
    押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本2010(神版)
    押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 当代译本
    押沙龙没有对暗嫩说一句话,只是心里暗暗地恨他,因为他玷污了妹妹她玛。
  • 圣经新译本
    押沙龙什么话都没有对暗嫩说。押沙龙恨暗嫩,因为暗嫩污辱了他的妹妹他玛。
  • 新標點和合本
    押沙龍並不和他哥哥暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 和合本2010(上帝版)
    押沙龍卻不和暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 和合本2010(神版)
    押沙龍卻不和暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 當代譯本
    押沙龍沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。
  • 聖經新譯本
    押沙龍甚麼話都沒有對暗嫩說。押沙龍恨暗嫩,因為暗嫩污辱了他的妹妹他瑪。
  • 呂振中譯本
    押沙龍呢、也沒有同暗嫩說好說歹;因為押沙龍恨惡暗嫩把他妹妹他瑪玷辱了。
  • 中文標準譯本
    而押沙龍無論壞話好話都沒有對暗嫩說。因為暗嫩玷辱了他妹妹塔瑪爾,所以押沙龍恨他。
  • 文理和合譯本
    押沙龍因暗嫩強玷其妹他瑪、憾之、善惡之言、俱不與語、○
  • 文理委辦譯本
    押沙龍銜憾暗嫩、因辱其妹、不與之交一語、以辨曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍憾暗嫩、因辱其妹他瑪、不與之交一語、不與之交一語原文作不與之言善言惡○
  • New International Version
    And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
  • New International Reader's Version
    And Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.
  • English Standard Version
    But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.
  • New Living Translation
    And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.
  • Christian Standard Bible
    Absalom didn’t say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.
  • New American Standard Bible
    But Absalom did not speak with Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.
  • New King James Version
    And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • American Standard Version
    And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Absalom didn’t say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.
  • New English Translation
    But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.
  • World English Bible
    Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

交叉引用

  • Leviticus 19:17-18
    Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I[ am] the LORD.
  • Genesis 31:24
    And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • Genesis 24:50
    Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.
  • 1John 3:15
  • Proverbs 10:18
    He that hideth hatred[ with] lying lips, and he that uttereth a slander,[ is] a fool.
  • Ephesians 4:26
    Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
  • Proverbs 26:24
    He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
  • Proverbs 27:4-6
    Wrath[ is] cruel, and anger[ is] outrageous; but who[ is] able to stand before envy?Open rebuke[ is] better than secret love.Faithful[ are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy[ are] deceitful.
  • 1 John 2 11
    But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
  • Ecclesiastes 7:9
    Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  • 1John 2:9
  • Genesis 31:29
    It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • Matthew 18:15
    Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
  • Ephesians 4:31
    Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
  • Proverbs 25:9
    Debate thy cause with thy neighbour[ himself]; and discover not a secret to another: