<< 2 Samuel 13 12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t, my brother!” she cried.“ Don’t humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t do this horrible thing!
  • 新标点和合本
    他玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要做这丑事;
  • 和合本2010(上帝版)
    她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!
  • 和合本2010(神版)
    她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!
  • 圣经当代译本修订版
    她玛说:“哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不应当发生这种事,不要做这种恶事。
  • 圣经新译本
    他玛对他说:“不要!哥哥!不要污辱我!在以色列中不可作这样的事。你不要作这丑事。
  • 新標點和合本
    她瑪說:「我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不當這樣行,你不要做這醜事;
  • 和合本2010(上帝版)
    她瑪對他說:「哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以這樣做,你不要做這醜事!
  • 和合本2010(神版)
    她瑪對他說:「哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以這樣做,你不要做這醜事!
  • 聖經當代譯本修訂版
    她瑪說:「哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不應當發生這種事,不要做這種惡事。
  • 聖經新譯本
    他瑪對他說:“不要!哥哥!不要污辱我!在以色列中不可作這樣的事。你不要作這醜事。
  • 呂振中譯本
    他瑪說:『哥哥啊,不可!不可玷辱我!在以色列中不可這樣行的;你不可作這癡醜的事。
  • 中文標準譯本
    塔瑪爾對他說:「不,哥哥,不要玷辱我!在以色列絕不可做這樣的事,你不要做這醜惡的事。
  • 文理和合譯本
    曰、我兄不可、毋玷辱我、在以色列中不可行此、毋為此愚妄之事、
  • 文理委辦譯本
    曰、兄毋辱我、毋妄行、在以色列族中不可為此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我兄、不可、勿辱我、以色列中不可如此行、勿行此可恥可恥或作醜惡之事、
  • New International Version
    “ No, my brother!” she said to him.“ Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing.
  • New International Reader's Version
    “ No, my brother!” she said to him.“ Don’t force me! An evil thing like that should never be done in Israel! Don’t do it!
  • English Standard Version
    She answered him,“ No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.
  • New Living Translation
    “ No, my brother!” she cried.“ Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t, my brother!” she cried.“ Don’t disgrace me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t commit this outrage!
  • New American Standard Bible
    But she said to him,“ No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful sin!
  • New King James Version
    But she answered him,“ No, my brother, do not force me, for no such thing should be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
  • American Standard Version
    And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
  • King James Version
    And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
  • New English Translation
    But she said to him,“ No, my brother! Don’t humiliate me! This just isn’t done in Israel! Don’t do this foolish thing!
  • World English Bible
    She answered him,“ No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don’t you do this folly.

交叉引用

  • Judges 19:23
    The owner of the house went out and said to them,“ No, don’t do this evil, my brothers. After all, this man has come into my house. Don’t do this horrible thing.
  • Leviticus 20:17
    If a man marries his sister, whether his father’s daughter or his mother’s daughter, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off publicly from their people. He has had sexual intercourse with his sister; he will bear his punishment.
  • Judges 20:6
    Then I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout Israel’s territory, because they committed a horrible shame in Israel.
  • Genesis 34:7
    Jacob’s sons returned from the field when they heard about the incident and were deeply grieved and angry. For Shechem had committed an outrage against Israel by raping Jacob’s daughter, and such a thing should not be done.
  • Leviticus 18:11
    You are not to have sexual intercourse with your father’s wife’s daughter, who is adopted by your father; she is your sister.
  • Leviticus 18:9
    You are not to have sexual intercourse with your sister, either your father’s daughter or your mother’s, whether born at home or born elsewhere. You are not to have sex with her.
  • Proverbs 5:22-23
    A wicked man’s iniquities entrap him; he is entangled in the ropes of his own sin.He will die because there is no discipline, and be lost because of his great stupidity.
  • Deuteronomy 22:29
    the man who raped her must give the young woman’s father 50 silver shekels, and she must become his wife because he violated her. He cannot divorce her as long as he lives.
  • Genesis 34:2
    When Shechem son of Hamor the Hivite, a prince of the region, saw her, he took her and raped her.
  • Proverbs 7:7
    I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.