<< 2 Samuel 13 12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    She answered him,“ No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.
  • 新标点和合本
    他玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要做这丑事;
  • 和合本2010(上帝版)
    她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!
  • 和合本2010(神版)
    她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!
  • 当代译本
    她玛说:“哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不应当发生这种事,不要做这种恶事。
  • 圣经新译本
    他玛对他说:“不要!哥哥!不要污辱我!在以色列中不可作这样的事。你不要作这丑事。
  • 新標點和合本
    她瑪說:「我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不當這樣行,你不要做這醜事;
  • 和合本2010(上帝版)
    她瑪對他說:「哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以這樣做,你不要做這醜事!
  • 和合本2010(神版)
    她瑪對他說:「哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以這樣做,你不要做這醜事!
  • 當代譯本
    她瑪說:「哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不應當發生這種事,不要做這種惡事。
  • 聖經新譯本
    他瑪對他說:“不要!哥哥!不要污辱我!在以色列中不可作這樣的事。你不要作這醜事。
  • 呂振中譯本
    他瑪說:『哥哥啊,不可!不可玷辱我!在以色列中不可這樣行的;你不可作這癡醜的事。
  • 中文標準譯本
    塔瑪爾對他說:「不,哥哥,不要玷辱我!在以色列絕不可做這樣的事,你不要做這醜惡的事。
  • 文理和合譯本
    曰、我兄不可、毋玷辱我、在以色列中不可行此、毋為此愚妄之事、
  • 文理委辦譯本
    曰、兄毋辱我、毋妄行、在以色列族中不可為此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我兄、不可、勿辱我、以色列中不可如此行、勿行此可恥可恥或作醜惡之事、
  • New International Version
    “ No, my brother!” she said to him.“ Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing.
  • New International Reader's Version
    “ No, my brother!” she said to him.“ Don’t force me! An evil thing like that should never be done in Israel! Don’t do it!
  • New Living Translation
    “ No, my brother!” she cried.“ Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t, my brother!” she cried.“ Don’t disgrace me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t commit this outrage!
  • New American Standard Bible
    But she said to him,“ No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful sin!
  • New King James Version
    But she answered him,“ No, my brother, do not force me, for no such thing should be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
  • American Standard Version
    And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t, my brother!” she cried.“ Don’t humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t do this horrible thing!
  • King James Version
    And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
  • New English Translation
    But she said to him,“ No, my brother! Don’t humiliate me! This just isn’t done in Israel! Don’t do this foolish thing!
  • World English Bible
    She answered him,“ No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don’t you do this folly.

交叉引用

  • Judges 19:23
    And the man, the master of the house, went out to them and said to them,“ No, my brothers, do not act so wickedly; since this man has come into my house, do not do this vile thing.
  • Leviticus 20:17
    “ If a man takes his sister, a daughter of his father or a daughter of his mother, and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a disgrace, and they shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister’s nakedness, and he shall bear his iniquity.
  • Judges 20:6
    So I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel, for they have committed abomination and outrage in Israel.
  • Genesis 34:7
    The sons of Jacob had come in from the field as soon as they heard of it, and the men were indignant and very angry, because he had done an outrageous thing in Israel by lying with Jacob’s daughter, for such a thing must not be done.
  • Leviticus 18:11
    You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, brought up in your father’s family, since she is your sister.
  • Leviticus 18:9
    You shall not uncover the nakedness of your sister, your father’s daughter or your mother’s daughter, whether brought up in the family or in another home.
  • Proverbs 5:22-23
    The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray.
  • Deuteronomy 22:29
    then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her. He may not divorce her all his days.
  • Genesis 34:2
    And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.
  • Proverbs 7:7
    and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,