<< 撒母耳记下 13:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    她玛说:“哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不应当发生这种事,不要做这种恶事。
  • 新标点和合本
    他玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要做这丑事;
  • 和合本2010(上帝版)
    她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!
  • 和合本2010(神版)
    她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!
  • 圣经新译本
    他玛对他说:“不要!哥哥!不要污辱我!在以色列中不可作这样的事。你不要作这丑事。
  • 新標點和合本
    她瑪說:「我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不當這樣行,你不要做這醜事;
  • 和合本2010(上帝版)
    她瑪對他說:「哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以這樣做,你不要做這醜事!
  • 和合本2010(神版)
    她瑪對他說:「哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以這樣做,你不要做這醜事!
  • 當代譯本
    她瑪說:「哥哥,不要,不要玷污我!在以色列不應當發生這種事,不要做這種惡事。
  • 聖經新譯本
    他瑪對他說:“不要!哥哥!不要污辱我!在以色列中不可作這樣的事。你不要作這醜事。
  • 呂振中譯本
    他瑪說:『哥哥啊,不可!不可玷辱我!在以色列中不可這樣行的;你不可作這癡醜的事。
  • 中文標準譯本
    塔瑪爾對他說:「不,哥哥,不要玷辱我!在以色列絕不可做這樣的事,你不要做這醜惡的事。
  • 文理和合譯本
    曰、我兄不可、毋玷辱我、在以色列中不可行此、毋為此愚妄之事、
  • 文理委辦譯本
    曰、兄毋辱我、毋妄行、在以色列族中不可為此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我兄、不可、勿辱我、以色列中不可如此行、勿行此可恥可恥或作醜惡之事、
  • New International Version
    “ No, my brother!” she said to him.“ Don’t force me! Such a thing should not be done in Israel! Don’t do this wicked thing.
  • New International Reader's Version
    “ No, my brother!” she said to him.“ Don’t force me! An evil thing like that should never be done in Israel! Don’t do it!
  • English Standard Version
    She answered him,“ No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.
  • New Living Translation
    “ No, my brother!” she cried.“ Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t, my brother!” she cried.“ Don’t disgrace me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t commit this outrage!
  • New American Standard Bible
    But she said to him,“ No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful sin!
  • New King James Version
    But she answered him,“ No, my brother, do not force me, for no such thing should be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!
  • American Standard Version
    And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t, my brother!” she cried.“ Don’t humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t do this horrible thing!
  • King James Version
    And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
  • New English Translation
    But she said to him,“ No, my brother! Don’t humiliate me! This just isn’t done in Israel! Don’t do this foolish thing!
  • World English Bible
    She answered him,“ No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don’t you do this folly.

交叉引用

  • 士师记 19:23
    老人出去对他们说:“弟兄们啊,不要做这种恶事!这人是我的客人,不要干这种卑鄙的事!
  • 利未记 20:17
    “如果有人娶了同父异母或同母异父的姊妹,这是可耻之事,必须公开铲除他们。他与自己的姊妹乱伦,要承担自己的罪。
  • 士师记 20:6
    我就把她的尸体切成块,送到以色列的各个地区,让以色列人都知道基比亚人做了邪恶、无耻的事。
  • 创世记 34:7
    雅各的儿子们一听说这事,就从田野赶回来。大家都非常愤怒,因为示剑不该对以色列家做这丑事——玷污雅各的女儿。
  • 利未记 18:11
    不可与你父亲妻妾的女儿乱伦。她是你的姊妹,不可与她乱伦。
  • 利未记 18:9
    不可与你的姊妹乱伦。不论是同父异母的,还是同母异父的,成长在同一家庭,还是不同家庭,都不可与她乱伦。
  • 箴言 5:22-23
    恶人被自己的罪恶捉住,被自己的罪恶捆绑。他因不听教诲而丧命,因极其愚妄而入歧途。
  • 申命记 22:29
    这人要付给女方的父亲六百克银子,并娶她为妻,终生不可休她,因为他奸污了她。
  • 创世记 34:2
    当地首领希未人哈抹的儿子示剑看到她,就抓住她,强行玷污了她。
  • 箴言 7:7
    只见在愚昧的青年人中,有个无知的青年,