<< 撒母耳记下 12:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的神如此说:‘我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华—以色列的上帝如此说:‘我膏你作以色列的王,我救你脱离扫罗的手;
  • 和合本2010(神版)
    拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华—以色列的神如此说:‘我膏你作以色列的王,我救你脱离扫罗的手;
  • 圣经当代译本修订版
    拿单对大卫说:“那人就是你!以色列的上帝耶和华这样说,‘我膏立你做以色列的王,从扫罗手中救你,
  • 圣经新译本
    拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的神这样说:‘我膏立了你作以色列的王,把你从扫罗的手里救了出来,
  • 新標點和合本
    拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華-以色列的神如此說:『我膏你作以色列的王,救你脫離掃羅的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華-以色列的上帝如此說:『我膏你作以色列的王,我救你脫離掃羅的手;
  • 和合本2010(神版)
    拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華-以色列的神如此說:『我膏你作以色列的王,我救你脫離掃羅的手;
  • 聖經當代譯本修訂版
    拿單對大衛說:「那人就是你!以色列的上帝耶和華這樣說,『我膏立你做以色列的王,從掃羅手中救你,
  • 聖經新譯本
    拿單對大衛說:“你就是那人!耶和華以色列的神這樣說:‘我膏立了你作以色列的王,把你從掃羅的手裡救了出來,
  • 呂振中譯本
    拿單對大衛說:『你、你就是那人:永恆主以色列的上帝這麼說:「我、我膏立了你做王來管理以色列;我援救了你脫離掃羅的手;
  • 文理和合譯本
    拿單謂大衛曰、爾即其人也、以色列之上帝耶和華云、我膏爾為以色列王、援爾於掃羅手、
  • 文理委辦譯本
    拿單告大闢曰、作此者爾也。以色列族之上帝耶和華云、我沐爾以膏、為以色列王、援爾於掃羅手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿單謂大衛曰、爾即此人、主以色列之天主如是云、我膏爾立為以色列王、救爾脫於掃羅手、
  • New International Version
    Then Nathan said to David,“ You are the man! This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.
  • New International Reader's Version
    Then Nathan said to David,“ You are the man! The Lord, the God of Israel, says,‘ I anointed you king over Israel. I saved you from Saul.
  • English Standard Version
    Nathan said to David,“ You are the man! Thus says the Lord, the God of Israel,‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.
  • New Living Translation
    Then Nathan said to David,“ You are that man! The Lord, the God of Israel, says: I anointed you king of Israel and saved you from the power of Saul.
  • Christian Standard Bible
    Nathan replied to David,“ You are the man! This is what the LORD God of Israel says:‘ I anointed you king over Israel, and I rescued you from Saul.
  • New American Standard Bible
    Nathan then said to David,“ You yourself are the man! This is what the Lord, the God of Israel says:‘ It is I who anointed you as king over Israel, and it is I who rescued you from the hand of Saul.
  • New King James Version
    Then Nathan said to David,“ You are the man! Thus says the Lord God of Israel:‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.
  • American Standard Version
    And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith Jehovah, the God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;
  • Holman Christian Standard Bible
    Nathan replied to David,“ You are the man! This is what the Lord God of Israel says:‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.
  • King James Version
    And Nathan said to David, Thou[ art] the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;
  • New English Translation
    Nathan said to David,“ You are that man! This is what the LORD God of Israel says:‘ I chose you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.
  • World English Bible
    Nathan said to David,“ You are the man. This is what Yahweh, the God of Israel, says:‘ I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.

交叉引用

  • 撒母耳记上 16:13
    撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 马太福音 14:14
    耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。
  • 撒母耳记上 23:14
    大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
  • 列王纪上 18:18
    以利亚说:“使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家;因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。
  • 撒母耳记上 15:17
    撒母耳对扫罗说:“从前你虽然以自己为小,岂不是被立为以色列支派的元首吗?耶和华膏你作以色列的王。
  • 撒母耳记上 13:13
    撒母耳对扫罗说:“你做了糊涂事了,没有遵守耶和华你神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
  • 撒母耳记上 18:11
    扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。
  • 撒母耳记下 22:1
    当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
  • 撒母耳记下 7:8
    “现在,你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说:‘我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
  • 撒母耳记下 22:49
    你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
  • 列王纪上 20:42
    他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。’”
  • 撒母耳记上 23:7
    有人告诉扫罗说:“大卫到了基伊拉。”扫罗说:“他进了有门有闩的城,困闭在里头;这是神将他交在我手里了。”
  • 撒母耳记上 19:10-15
    扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上,他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。扫罗打发人到大卫的房屋那里窥探他,要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说:“你今夜若不逃命,明日你要被杀。”于是米甲将大卫从窗户里缒下去,大卫就逃走,躲避了。米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。”
  • 撒母耳记上 23:26-28
    扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗;因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。忽有使者来报告扫罗说:“非利士人犯境抢掠,请王快快回去!”于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。
  • 撒母耳记上 18:21
    扫罗心里说:“我将这女儿给大卫,作他的网罗,好藉非利士人的手害他。”所以扫罗对大卫说:“你今日可以第二次作我的女婿。”
  • 列王纪上 21:19-20
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”亚哈对以利亚说:“我仇敌啊,你找到我吗?”他回答说:“我找到你了;因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
  • 诗篇 18:1
    耶和华,我的力量啊,我爱你!