<< 2 Samuel 12 23 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
  • 新标点和合本
    孩子死了,我何必禁食,我岂能使他返回呢?我必往他那里去,他却不能回我这里来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在孩子死了,我何必禁食呢?我能使他回来吗?我必往他那里去,他却不能回到我这里来。”
  • 和合本2010(神版)
    现在孩子死了,我何必禁食呢?我能使他回来吗?我必往他那里去,他却不能回到我这里来。”
  • 当代译本
    但现在他既然死了,我禁食又有什么用呢?能让他起死回生吗?我必去他那里,他却不能返回这里了。”
  • 圣经新译本
    现在他死了,我为什么还要禁食呢?我还能使他回来吗?我要到他那里去,他却不能回到我这里来。”
  • 新標點和合本
    孩子死了,我何必禁食,我豈能使他返回呢?我必往他那裏去,他卻不能回我這裏來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在孩子死了,我何必禁食呢?我能使他回來嗎?我必往他那裏去,他卻不能回到我這裏來。」
  • 和合本2010(神版)
    現在孩子死了,我何必禁食呢?我能使他回來嗎?我必往他那裏去,他卻不能回到我這裏來。」
  • 當代譯本
    但現在他既然死了,我禁食又有什麼用呢?能讓他起死回生嗎?我必去他那裡,他卻不能返回這裡了。」
  • 聖經新譯本
    現在他死了,我為甚麼還要禁食呢?我還能使他回來嗎?我要到他那裡去,他卻不能回到我這裡來。”
  • 呂振中譯本
    現在他死了,我又何必禁食呢?難道我能使他再回來麼?我、我總會往他那裏去的;他、他是不能回到我這裏來的。』
  • 中文標準譯本
    現在,孩子死了,我為什麼還要禁食呢?我能使他回來嗎?我必到他那裡去,他卻不能回到我這裡來。」
  • 文理和合譯本
    今子已死、禁食何為、豈能使之返乎、我必往彼所、彼不返於我、
  • 文理委辦譯本
    今子已死、我禁食何為、豈能返其魂乎。我將歸子所、子不復就我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今子已死、禁食何為、豈能使之返乎、我將往彼之所、彼必不返而就我、
  • New International Version
    But now that he is dead, why should I go on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”
  • New International Reader's Version
    But now he’s dead. So why should I continue to go without food? Can I bring him back to life again? Someday I’ll go to him. But he won’t return to me.”
  • English Standard Version
    But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.”
  • New Living Translation
    But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me.”
  • Christian Standard Bible
    But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I’ll go to him, but he will never return to me.”
  • New American Standard Bible
    But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I am going to him, but he will not return to me.”
  • New King James Version
    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.”
  • Holman Christian Standard Bible
    But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I’ll go to him, but he will never return to me.”
  • King James Version
    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • New English Translation
    But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!’”
  • World English Bible
    But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”

交叉引用

  • Job 7:8-10
    The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
  • Genesis 37:35
    And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to Sheol to my son mourning. And his father wept for him.
  • Job 30:23
    For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
  • Luke 23:43
    And he said unto him, Verily I say unto thee, To- day shalt thou be with me in Paradise.