<< 2 Samuel 12 15 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then Nathan went to his home. The LORD struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and the child became very ill.
  • 新标点和合本
    拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚的妻子为大卫生的孩子,他就得了重病。
  • 和合本2010(神版)
    拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚的妻子为大卫生的孩子,他就得了重病。
  • 圣经当代译本修订版
    拿单说完,便回家去了。耶和华击打乌利亚的妻子给大卫生的孩子,使他患重病。
  • 圣经新译本
    于是拿单回自己的家去了。耶和华击打乌利亚的妻子给大卫所生的孩子,他就害了重病。
  • 新標點和合本
    拿單就回家去了。耶和華擊打烏利亞妻給大衛所生的孩子,使他得重病。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿單就回家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子為大衛生的孩子,他就得了重病。
  • 和合本2010(神版)
    拿單就回家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子為大衛生的孩子,他就得了重病。
  • 聖經當代譯本修訂版
    拿單說完,便回家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子給大衛生的孩子,使他患重病。
  • 聖經新譯本
    於是拿單回自己的家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子給大衛所生的孩子,他就害了重病。
  • 呂振中譯本
    說了這些話,拿單就回家去了。永恆主擊打了烏利亞的妻子給大衛所生的孩子、使他得重病。
  • 中文標準譯本
    之後拿單回自己的家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子給大衛所生的孩子,孩子就得了重病。
  • 文理和合譯本
    拿單乃歸、耶和華擊烏利亞妻為大衛所生之子、使之疾甚、
  • 文理委辦譯本
    拿單歸。耶和華擊烏利亞妻所生之子、遘疾垂危。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿單歸、烏利亞妻從大衛所生之子、主擊之、使之遘病甚危、
  • New International Version
    After Nathan had gone home, the Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill.
  • New International Reader's Version
    Nathan went home. Then the Lord made David’s child very sick. That was the child David had by Uriah’s wife.
  • English Standard Version
    Then Nathan went to his house. And the Lord afflicted the child that Uriah’s wife bore to David, and he became sick.
  • New Living Translation
    After Nathan returned to his home, the Lord sent a deadly illness to the child of David and Uriah’s wife.
  • Christian Standard Bible
    Then Nathan went home. The LORD struck the baby that Uriah’s wife had borne to David, and he became deathly ill.
  • New American Standard Bible
    Then Nathan went to his house. L ater the Lord struck the child that Uriah’s widow bore to David, so that he was very sick.
  • New King James Version
    Then Nathan departed to his house. And the Lord struck the child that Uriah’s wife bore to David, and it became ill.
  • American Standard Version
    And Nathan departed unto his house. And Jehovah struck the child that Uriah’s wife bare unto David, and it was very sick.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Nathan went home. The Lord struck the baby that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill.
  • King James Version
    And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah’s wife bare unto David, and it was very sick.
  • World English Bible
    Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah’s wife bore to David, and it was very sick.

交叉引用

  • 1 Samuel 25 38
    After about ten days the LORD struck Nabal down and he died.
  • 2 Kings 15 5
    The LORD afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.
  • 1 Samuel 26 10
    David went on to say,“ As the LORD lives, the LORD himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
  • 2 Chronicles 13 20
    Jeroboam did not regain power during the reign of Abijah. The LORD struck him down and he died.
  • Psalms 104:29
    When you ignore them, they panic. When you take away their life’s breath, they die and return to dust.
  • Deuteronomy 32:39
    “ See now that I, indeed I, am he!” says the LORD,“ and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist my power.
  • Acts 12:23
    Immediately an angel of the Lord struck Herod down because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.