2sa 12:14 WEB
逐节对照
  • World English Bible - However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
  • 新标点和合本 - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是在这事上,你大大藐视耶和华 ,因此,你生的孩子必定要死。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是在这事上,你大大藐视耶和华 ,因此,你生的孩子必定要死。”
  • 当代译本 - 但你做的丑事给了仇敌大肆亵渎耶和华的机会,所以你这个孩子必定死。”
  • 圣经新译本 - 只是因为你作了这事,使耶和华的仇敌大得亵渎的机会,所以你所生的儿子必定死。”
  • 中文标准译本 - 但因你这行为大大藐视了耶和华 ,你所生的儿子必定死。”
  • 现代标点和合本 - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”
  • 和合本(拼音版) - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此你所得的孩子必定要死。”
  • New International Version - But because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will die.”
  • New International Reader's Version - But you have dared to show great disrespect for the Lord. So the son who has been born to you will die.”
  • English Standard Version - Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord, the child who is born to you shall die.”
  • New Living Translation - Nevertheless, because you have shown utter contempt for the word of the Lord by doing this, your child will die.”
  • Christian Standard Bible - However, because you treated the Lord with such contempt in this matter, the son born to you will die.”
  • New American Standard Bible - However, since by this deed you have shown utter disrespect for the Lord, the child himself who is born to you shall certainly die.”
  • New King James Version - However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.”
  • Amplified Bible - Nevertheless, because by this deed you have given [a great] opportunity to the enemies of the Lord to blaspheme [Him], the son that is born to you shall certainly die.”
  • American Standard Version - Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • King James Version - Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • New English Translation - Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
  • 新標點和合本 - 只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 當代譯本 - 但你做的醜事給了仇敵大肆褻瀆耶和華的機會,所以你這個孩子必定死。」
  • 聖經新譯本 - 只是因為你作了這事,使耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,所以你所生的兒子必定死。”
  • 呂振中譯本 - 不過你行這事大大地褻慢了永恆主 ;故此你所得的這孩子也必定死。』
  • 中文標準譯本 - 但因你這行為大大藐視了耶和華 ,你所生的兒子必定死。」
  • 現代標點和合本 - 只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
  • 文理和合譯本 - 然爾行此、使耶和華之敵得毀謗之由、故爾所生之子必死、
  • 文理委辦譯本 - 爾之作為若此、使逆耶和華之人愈生厭惡、故爾所得之子必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然爾之為此、使主之敵得毀謗之由、故爾所得之子必死、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, tu hijo sí morirá, pues con tus acciones has ofendido al Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 왕이 원수들에게 여호와를 경멸하고 모독할 기회를 주었으므로 왕의 아들이 죽게 될 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но так как, сделав это, ты выказал совершенное презрение Господу , сын, который у тебя родится, умрет.
  • Восточный перевод - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, comme par cette affaire tu as fourni aux ennemis de l’Eternel une occasion de le mépriser, le fils qui t’est né mourra.
  • リビングバイブル - ただ、主に敵する者たちに主を侮る機会を与えたので、生まれてくるあなたの子どもは必ず死にます。」
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, uma vez que você insultou o Senhor , o menino morrerá”.
  • Hoffnung für alle - Doch wegen deiner Tat spotten die Feinde Gottes noch mehr über ihn. Darum muss der Sohn, den Batseba dir geboren hat, sterben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, vì vua đã tạo cơ hội cho kẻ thù xúc phạm Danh Chúa, nên đứa bé vừa sinh phải chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฝ่าพระบาททรงทำเช่นนี้เป็นเหตุให้ศัตรูขององค์พระผู้เป็นเจ้าเย้ยหยันอย่างมาก โอรสที่เกิดมาจะสิ้นชีวิต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าง​ไร​ก็​ตาม เป็น​เพราะ​การ​กระทำ​ครั้ง​นี้​ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหลือ​เกิน บุตร​ที่​เกิด​แก่​ท่าน​จะ​ต้อง​เสีย​ชีวิต”
  • Thai KJV - อย่างไรก็ตาม เพราะด้วยการกระทำนี้พระองค์ได้ให้พวกศัตรูของพระเยโฮวาห์มีโอกาสเหยียดหยามได้ ราชบุตรที่จะประสูติมานั้นจะต้องสิ้นชีวิต”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ท่าน​ได้​ทำ​สิ่ง​นี้​ลง​ไป ซึ่ง​เป็น​การ​หมิ่น​พระองค์​อย่าง​แรงกล้า ดังนั้น ลูกชาย​ที่​ได้​เกิด​มา​ให้​กับ​ท่านนั้น​จะ​ต้อง​ตาย”
交叉引用
  • Ezekiel 36:20 - When they came to the nations where they went, they profaned my holy name; in that men said of them, ‘These are Yahweh’s people, and have left his land.’
  • Ezekiel 36:21 - But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
  • Ezekiel 36:22 - “Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “I don’t do this for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations where you went.
  • Ezekiel 36:23 - I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned among them. Then the nations will know that I am Yahweh,” says the Lord Yahweh, “when I am proven holy in you before their eyes.
  • Hebrews 12:6 - for whom the Lord loves, he disciplines, and chastises every son whom he receives.”
  • Psalms 74:10 - How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
  • Proverbs 3:11 - My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
  • Proverbs 3:12 - for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
  • Amos 3:2 - “I have only chosen you of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins.”
  • Nehemiah 5:9 - Also I said, “The thing that you do is not good. Shouldn’t you walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
  • Psalms 89:31 - if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Matthew 18:7 - “Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!
  • Psalms 94:12 - Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law,
  • Romans 2:24 - For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
  • Isaiah 52:5 - “Now therefore, what do I do here,” says Yahweh, “seeing that my people are taken away for nothing? Those who rule over them mock,” says Yahweh, “and my name is blasphemed continually all day long.
逐节对照交叉引用