<< 撒母耳记下 12:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    大卫对拿单说:“我得罪了耶和华。”拿单说:“耶和华已经赦免了你的罪,使你不致死亡。
  • 新标点和合本
    大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除去你的罪,你必不至于死。
  • 和合本2010(神版)
    大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除去你的罪,你必不至于死。
  • 圣经新译本
    大卫对拿单说:“我得罪了耶和华了。”拿单对大卫说:“耶和华已经除去了你的罪,你必不至于死。
  • 新標點和合本
    大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除掉你的罪,你必不至於死。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除去你的罪,你必不至於死。
  • 和合本2010(神版)
    大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除去你的罪,你必不至於死。
  • 當代譯本
    大衛對拿單說:「我得罪了耶和華。」拿單說:「耶和華已經赦免了你的罪,使你不致死亡。
  • 聖經新譯本
    大衛對拿單說:“我得罪了耶和華了。”拿單對大衛說:“耶和華已經除去了你的罪,你必不至於死。
  • 呂振中譯本
    大衛對拿單說:『我犯罪得罪了永恆主了。』拿單對大衛說:『永恆主也已不追究你的罪了;你是不至於死的。
  • 中文標準譯本
    大衛對拿單說:「我對耶和華犯了罪!」拿單對大衛說:「耶和華已經除去你的罪,你不會死。
  • 文理和合譯本
    大衛謂拿單曰、我獲罪於耶和華矣、拿單曰、耶和華已宥爾罪、不致死亡、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、我犯罪於耶和華。拿單曰、耶和華已宥爾罪、不至死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂拿單曰、我獲罪於主、拿單曰、主亦赦爾罪、不致死亡、
  • New International Version
    Then David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” Nathan replied,“ The Lord has taken away your sin. You are not going to die.
  • New International Reader's Version
    Then David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” Nathan replied,“ The Lord has taken away your sin. You aren’t going to die.
  • English Standard Version
    David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” And Nathan said to David,“ The Lord also has put away your sin; you shall not die.
  • New Living Translation
    Then David confessed to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” Nathan replied,“ Yes, but the Lord has forgiven you, and you won’t die for this sin.
  • Christian Standard Bible
    David responded to Nathan,“ I have sinned against the LORD.” Then Nathan replied to David,“ And the LORD has taken away your sin; you will not die.
  • New American Standard Bible
    Then David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” And Nathan said to David,“ The Lord also has allowed your sin to pass; you shall not die.
  • New King James Version
    So David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” And Nathan said to David,“ The Lord also has put away your sin; you shall not die.
  • American Standard Version
    And David said unto Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said unto David, Jehovah also hath put away thy sin; thou shalt not die.
  • Holman Christian Standard Bible
    David responded to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” Then Nathan replied to David,“ The Lord has taken away your sin; you will not die.
  • King James Version
    And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
  • New English Translation
    Then David exclaimed to Nathan,“ I have sinned against the LORD!” Nathan replied to David,“ Yes, and the LORD has forgiven your sin. You are not going to die.
  • World English Bible
    David said to Nathan,“ I have sinned against Yahweh.” Nathan said to David,“ Yahweh also has put away your sin. You will not die.

交叉引用

  • 撒母耳记下 24:10
    大卫统计了人口以后,内心不安,就对耶和华说:“我做这事犯了大罪。耶和华啊,求你赦免仆人的罪,我做了极其愚昧的事。”
  • 利未记 20:10
    如果有人与别人的妻子通奸,奸夫淫妇必须被处死。
  • 箴言 28:13
    自掩其罪,必不亨通;痛改前非,必蒙怜悯。
  • 撒迦利亚书 3:4
    天使对侍立在周围的说:“脱掉他污秽的衣服。”他又对约书亚说:“看啊,我已除掉你的罪,我要给你穿上华美的衣服。”
  • 路加福音 15:21
    小儿子说,‘父亲,我得罪了天,也得罪了你,今后,我再也不配做你的儿子。’
  • 弥迦书 7:18-19
    有何神明像你一样赦免罪恶,饶恕你幸存子民的过犯?你不会永远发怒,因为你乐于施恩。你必再怜悯我们,将我们的罪恶践踏在脚下,把我们的一切过犯抛进深海。
  • 诗篇 32:1-5
    过犯得赦免、罪恶被饶恕的人有福了!心里没有诡诈、不被耶和华算为有罪的人有福了!我默然不语、拒绝认罪的时候,就因整日哀叹而身心疲惫。你昼夜管教我,我的精力耗尽,如水在盛夏枯竭。(细拉)我向你承认自己的罪,不再隐瞒自己的恶。我说:“我要向耶和华认罪。”你就赦免了我。(细拉)
  • 撒母耳记上 15:30
    扫罗说:“我犯了罪,但求你在以色列的长老和百姓面前尊重我,求你跟我回去,我好敬拜你的上帝耶和华。”
  • 诗篇 51:4
    我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
  • 使徒行传 13:38-39
    所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。你们靠遵行摩西律法不能被称为义人,只有信靠耶稣才能被称为义人。
  • 以赛亚书 38:17
    其实我受大苦对我有益。你施慈爱,从死亡的深坑中拯救我的生命,将我一切罪恶抛在你背后。
  • 以赛亚书 6:5-7
    那时我说:“我有祸了!我要灭亡了!因为我口出不洁之言,又住在口出不洁之言的人群中,并且亲眼看见了大君王——万军之耶和华。”有个撒拉弗天使用火钳从祭坛上取了一块燃烧的炭,飞到我面前,用炭碰我的嘴唇,说:“看啊,这炭碰了你的嘴唇,你的过犯已被除掉,你的罪恶已被赦免。”
  • 使徒行传 2:37
    他们听了彼得的话,觉得扎心,就对彼得和其他使徒说:“弟兄们,我们该怎么办呢?”
  • 启示录 1:5
  • 撒母耳记上 15:20
    扫罗答道:“我的确服从了耶和华的命令,照着耶和华的吩咐做了。我把亚玛力王亚甲带了回来,杀尽了其余的亚玛力人。
  • 以赛亚书 43:24
    你并没有花钱买菖蒲献给我,也没有用祭物的脂肪满足我,反而使我因你的罪恶而受累,因你的过犯而烦扰。
  • 以赛亚书 44:22
    我除去了你的过犯和罪恶,使它们如云雾消散。归向我吧,因为我救赎了你。”
  • 约伯记 7:20-21
    鉴察世人的主啊,我若犯了罪,又于你何妨?为何把我当成你的箭靶?难道我成了你的重担?为何不赦免我的过犯,饶恕我的罪恶?我很快将归于尘土,你将寻找我,而我已不复存在。”
  • 利未记 24:17
    凡杀人的,必须被处死。
  • 历代志下 24:20-22
    上帝的灵感动了耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚,他便站在高处对民众说:“耶和华上帝这样说,‘你们为什么违反耶和华的诫命,以致不得亨通呢?既然你们背弃我,我也必离弃你们。’”他们想谋害撒迦利亚,就照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头打死了他。约阿施王不但不顾念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他的恩惠,还杀死了耶何耶大的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察,为我申冤!”
  • 箴言 25:12
    对受教者而言,智者的责备犹如金耳环和金饰物。
  • 民数记 35:31-33
    犯了死罪的杀人凶手必须偿命,不可让他付赎金免死。不可收逃进避难城之人的赎金,让他在大祭司逝世前返回家园。这样,你们就不致玷污你们所居住的土地,因为血会玷污土地。除非用凶手的血作抵偿,否则被血玷污的土地无法得到洁净。
  • 希伯来书 9:26
    否则,自创世以来,祂不知道要受难多少次了。但如今在这世代的末期,祂只一次献上自己,便除去了人的罪。
  • 历代志下 25:16
    先知的话还没有说完,王就打断他,说:“住口!谁立你做王的谋士了?你要自取灭亡吗?”先知停了一下,又说:“我知道上帝已定意要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 罗马书 8:33-34
    谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。
  • 诗篇 51:16
    你不喜欢祭物,否则我会献上,你也不喜爱燔祭。
  • 历代志下 16:10
    亚撒听了就对先见发怒,把他囚禁在监狱里,同时又压迫一些民众。
  • 列王纪上 22:8
    以色列王回答说:“这里还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。可是我厌恶他,因为他给我的预言都是有凶无吉。”约沙法说:“王不要这样说。”
  • 1约翰福音 1:7-2:1
  • 列王纪上 21:20
    亚哈见了以利亚,说:“我的对头啊,你又来了!”以利亚说:“我又来了,因为你一心做耶和华视为恶的事。
  • 撒母耳记上 15:24-25
    扫罗对撒母耳说:“我犯罪了!我违背了耶和华的命令和你的指示。我因惧怕百姓,就听从了他们。现在求你赦免我的罪,跟我一起回去,我好敬拜耶和华。”
  • 列王纪上 13:4
    耶罗波安王听了他的话,就伸手指着他说:“给我拿住他!”但王伸出来的手僵住了,不能收回。
  • 约伯记 33:27
    他会当众歌唱说,‘我犯了罪,颠倒是非,祂却没有按我的罪报应我。
  • 马太福音 14:10
    他派人到监里砍了约翰的头,
  • 诗篇 130:3-4
    主耶和华啊,倘若你追究我们的罪过,谁能站得住呢?然而,你赦免我们,所以你当受敬畏。
  • 耶利米哀歌 3:32
    主尽管使人忧伤,祂依然怜悯人,因为祂有无限的慈爱。
  • 马太福音 14:3-5
    原来希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑起来关在监里。因为约翰曾多次对他说:“你娶这个妇人是不对的。”他想杀掉约翰,但怕触怒百姓,因为他们都认为约翰是先知。
  • 列王纪下 1:9
    于是,王派一个五十夫长率领五十人去找以利亚。那时,以利亚正坐在山顶上。五十夫长到了那里,对他说:“上帝的仆人啊,王命令你下来。”