<< 2 Samuel 12 12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”
  • 新标点和合本
    你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 和合本2010(神版)
    你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 当代译本
    你在暗地里做这恶事,我要让这样的恶事当着以色列人的面在光天化日之下临到你。’”
  • 圣经新译本
    你在暗中行了这事,我却要在所有以色列人面前,在光天化日之下行这事报应你。’”
  • 新標點和合本
    你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 和合本2010(神版)
    你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 當代譯本
    你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
  • 聖經新譯本
    你在暗中行了這事,我卻要在所有以色列人面前,在光天化日之下行這事報應你。’”
  • 呂振中譯本
    你在暗中行事,我卻要在以色列眾人面前、在日光之前行這報應。」』
  • 中文標準譯本
    你雖然在暗中行事,我卻要在全體以色列人面前,在日光之下施行這報應。』」
  • 文理和合譯本
    爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、
  • 文理委辦譯本
    爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾隱行此事、我將於以色列眾前、顯顯原文作日前以報爾、
  • New International Version
    You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.’”
  • New International Reader's Version
    You committed your sins in secret. But I will make sure that the man commits his sin in the middle of the day. Everyone in Israel will see it.’ ”
  • English Standard Version
    For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.’”
  • New Living Translation
    You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
  • Christian Standard Bible
    You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”
  • New American Standard Bible
    Indeed, you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in open daylight.’ ”
  • New King James Version
    For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’”
  • American Standard Version
    For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • King James Version
    For thou didst[ it] secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • New English Translation
    Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”
  • World English Bible
    For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”

交叉引用

  • 2 Samuel 16 22
    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • Luke 12:1-2
    In these circumstances, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to His disciples first:“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • Ecclesiastes 12:14
    For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • 2 Samuel 11 4-2 Samuel 11 15
    David sent messengers to get her, and when she came to him, he slept with her. Now she had just been purifying herself from her uncleanness. Afterward, she returned home.The woman conceived and sent word to inform David:“ I am pregnant.”David sent orders to Joab:“ Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.Then he said to Uriah,“ Go down to your house and wash your feet.” So Uriah left the palace, and a gift from the king followed him.But Uriah slept at the door of the palace with all his master’s servants; he did not go down to his house.When it was reported to David,“ Uriah didn’t go home,” David questioned Uriah,“ Haven’t you just come from a journey? Why didn’t you go home?”Uriah answered David,“ The ark, Israel, and Judah are dwelling in tents, and my master Joab and his soldiers are camping in the open field. How can I enter my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live and by your life, I will not do this!”“ Stay here today also,” David said to Uriah,“ and tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.Then David invited Uriah to eat and drink with him, and David got him drunk. He went out in the evening to lie down on his cot with his master’s servants, but he did not go home.The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.In the letter he wrote: Put Uriah at the front of the fiercest fighting, then withdraw from him so that he is struck down and dies.
  • 1 Corinthians 4 5
    Therefore don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.