<< 撒母耳记下 12:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 和合本2010(神版)
    你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 当代译本
    你在暗地里做这恶事,我要让这样的恶事当着以色列人的面在光天化日之下临到你。’”
  • 圣经新译本
    你在暗中行了这事,我却要在所有以色列人面前,在光天化日之下行这事报应你。’”
  • 新標點和合本
    你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 和合本2010(神版)
    你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 當代譯本
    你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
  • 聖經新譯本
    你在暗中行了這事,我卻要在所有以色列人面前,在光天化日之下行這事報應你。’”
  • 呂振中譯本
    你在暗中行事,我卻要在以色列眾人面前、在日光之前行這報應。」』
  • 中文標準譯本
    你雖然在暗中行事,我卻要在全體以色列人面前,在日光之下施行這報應。』」
  • 文理和合譯本
    爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、
  • 文理委辦譯本
    爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾隱行此事、我將於以色列眾前、顯顯原文作日前以報爾、
  • New International Version
    You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.’”
  • New International Reader's Version
    You committed your sins in secret. But I will make sure that the man commits his sin in the middle of the day. Everyone in Israel will see it.’ ”
  • English Standard Version
    For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.’”
  • New Living Translation
    You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
  • Christian Standard Bible
    You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”
  • New American Standard Bible
    Indeed, you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in open daylight.’ ”
  • New King James Version
    For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’”
  • American Standard Version
    For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • Holman Christian Standard Bible
    You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”
  • King James Version
    For thou didst[ it] secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • New English Translation
    Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”
  • World English Bible
    For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”

交叉引用

  • 撒母耳记下 16:22
  • 路加福音 12:1-2
    那时有上万的人群聚集,甚至彼此践踏。耶稣一开始先对他的门徒们说:“你们要提防法利赛人的酵母,就是伪善。被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 传道书 12:14
    要知道,人所做的每一件事,包括一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审判。
  • 撒母耳记下 11:4-15
  • 哥林多前书 4:5
    所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。