<< 2 Samuel 11 7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going.
  • 新标点和合本
    乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
  • 和合本2010(上帝版)
    乌利亚来到大卫那里,大卫问约押好,也问士兵好,又问战争的情况。
  • 和合本2010(神版)
    乌利亚来到大卫那里,大卫问约押好,也问士兵好,又问战争的情况。
  • 当代译本
    乌利亚来了,大卫问他有关约押、士兵和战争的情况,
  • 圣经新译本
    乌利亚来到大卫那里,大卫就问约押和士兵可好,又问战场上的情形怎样。
  • 新標點和合本
    烏利亞來了,大衛問約押好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    烏利亞來到大衛那裏,大衛問約押好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
  • 和合本2010(神版)
    烏利亞來到大衛那裏,大衛問約押好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
  • 當代譯本
    烏利亞來了,大衛問他有關約押、士兵和戰爭的情況,
  • 聖經新譯本
    烏利亞來到大衛那裡,大衛就問約押和士兵可好,又問戰場上的情形怎樣。
  • 呂振中譯本
    烏利亞來到大衛那裏,大衛就問約押好,也問眾兵好,又問戰事好不好。
  • 中文標準譯本
    烏利亞來了,大衛問他約押是否平安、軍兵是否平安、戰事是否順利。
  • 文理和合譯本
    烏利亞既至、大衛問約押若何、民眾之況若何、戰事之效若何、
  • 文理委辦譯本
    烏利亞既至、大闢問曰、約押無恙耶、民亦無恙耶、戰事若何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烏利亞既至大衛前、大衛問約押及軍士軍士原文作民皆平康乎、亦問戰事若何、
  • New International Version
    When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
  • New International Reader's Version
    Uriah came to David. David asked him how Joab and the soldiers were doing. He also asked him how the war was going.
  • New Living Translation
    When Uriah arrived, David asked him how Joab and the army were getting along and how the war was progressing.
  • Christian Standard Bible
    When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
  • New American Standard Bible
    When Uriah came to him, David asked about Joab’s well being and that of the people, and the condition of the war.
  • New King James Version
    When Uriah had come to him, David asked how Joab was doing, and how the people were doing, and how the war prospered.
  • American Standard Version
    And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
  • King James Version
    And when Uriah was come unto him, David demanded[ of him] how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
  • New English Translation
    When Uriah came to him, David asked about how Joab and the army were doing and how the campaign was going.
  • World English Bible
    When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.

交叉引用

  • 1 Samuel 17 22
    And David left the things in charge of the keeper of the baggage and ran to the ranks and went and greeted his brothers.
  • Genesis 37:14
    So he said to him,“ Go now, see if it is well with your brothers and with the flock, and bring me word.” So he sent him from the Valley of Hebron, and he came to Shechem.
  • Genesis 29:6
    He said to them,“ Is it well with him?” They said,“ It is well; and see, Rachel his daughter is coming with the sheep!”