<< 撒母耳记下 11:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
  • 和合本2010(上帝版)
    乌利亚来到大卫那里,大卫问约押好,也问士兵好,又问战争的情况。
  • 和合本2010(神版)
    乌利亚来到大卫那里,大卫问约押好,也问士兵好,又问战争的情况。
  • 当代译本
    乌利亚来了,大卫问他有关约押、士兵和战争的情况,
  • 圣经新译本
    乌利亚来到大卫那里,大卫就问约押和士兵可好,又问战场上的情形怎样。
  • 新標點和合本
    烏利亞來了,大衛問約押好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    烏利亞來到大衛那裏,大衛問約押好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
  • 和合本2010(神版)
    烏利亞來到大衛那裏,大衛問約押好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
  • 當代譯本
    烏利亞來了,大衛問他有關約押、士兵和戰爭的情況,
  • 聖經新譯本
    烏利亞來到大衛那裡,大衛就問約押和士兵可好,又問戰場上的情形怎樣。
  • 呂振中譯本
    烏利亞來到大衛那裏,大衛就問約押好,也問眾兵好,又問戰事好不好。
  • 中文標準譯本
    烏利亞來了,大衛問他約押是否平安、軍兵是否平安、戰事是否順利。
  • 文理和合譯本
    烏利亞既至、大衛問約押若何、民眾之況若何、戰事之效若何、
  • 文理委辦譯本
    烏利亞既至、大闢問曰、約押無恙耶、民亦無恙耶、戰事若何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烏利亞既至大衛前、大衛問約押及軍士軍士原文作民皆平康乎、亦問戰事若何、
  • New International Version
    When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
  • New International Reader's Version
    Uriah came to David. David asked him how Joab and the soldiers were doing. He also asked him how the war was going.
  • English Standard Version
    When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going.
  • New Living Translation
    When Uriah arrived, David asked him how Joab and the army were getting along and how the war was progressing.
  • Christian Standard Bible
    When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
  • New American Standard Bible
    When Uriah came to him, David asked about Joab’s well being and that of the people, and the condition of the war.
  • New King James Version
    When Uriah had come to him, David asked how Joab was doing, and how the people were doing, and how the war prospered.
  • American Standard Version
    And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
  • King James Version
    And when Uriah was come unto him, David demanded[ of him] how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
  • New English Translation
    When Uriah came to him, David asked about how Joab and the army were doing and how the campaign was going.
  • World English Bible
    When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.

交叉引用

  • 撒母耳记上 17:22
    大卫把他带来的食物留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。
  • 创世记 37:14
    以色列说:“你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我”;于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。
  • 创世记 29:6
    雅各说:“他平安吗?”他们说:“平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。”