<< 2 Samuel 11 3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So David sent someone to inquire about her, and he said,“ Isn’t this Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hethite?”
  • 新标点和合本
    大卫就差人打听那妇人是谁。有人说:“她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫派人打听那妇人是谁。有人说:“她不是以连的女儿,赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫派人打听那妇人是谁。有人说:“她不是以连的女儿,赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?”
  • 当代译本
    大卫就派人去打听这个女人是谁,得知她是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示芭。
  • 圣经新译本
    大卫派人去查问那妇人是谁。有人说:“这不是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?”
  • 新標點和合本
    大衛就差人打聽那婦人是誰。有人說:「她是以連的女兒,赫人烏利亞的妻拔示巴。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛派人打聽那婦人是誰。有人說:「她不是以連的女兒,赫人烏利亞的妻子拔示巴嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛派人打聽那婦人是誰。有人說:「她不是以連的女兒,赫人烏利亞的妻子拔示巴嗎?」
  • 當代譯本
    大衛就派人去打聽這個女人是誰,得知她是以連的女兒、赫人烏利亞的妻子拔示芭。
  • 聖經新譯本
    大衛派人去查問那婦人是誰。有人說:“這不是以連的女兒、赫人烏利亞的妻子拔示巴嗎?”
  • 呂振中譯本
    大衛打發人去查問那婦人是誰;有人說:『這不是以連的女兒、赫人烏利亞的妻子拔示巴麼?』
  • 中文標準譯本
    大衛派人去打聽那個女人。有人說:「這不是伊連的女兒、赫提人烏利亞的妻子芭示巴嗎?」
  • 文理和合譯本
    大衛遣人問婦為誰、或曰、非以連女、赫人烏利亞妻拔示巴乎、
  • 文理委辦譯本
    乃遣人問婦為誰。或曰、以連之女、拔示巴、適赫人烏利亞為妻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛遣人問婦為誰、或曰、以連之女、赫人烏利亞之妻拔示巴、
  • New International Version
    and David sent someone to find out about her. The man said,“ She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.”
  • New International Reader's Version
    David sent a messenger to find out who she was. The messenger returned and said,“ She is Bathsheba. She’s the daughter of Eliam. She’s the wife of Uriah. He’s a Hittite.”
  • English Standard Version
    And David sent and inquired about the woman. And one said,“ Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”
  • New Living Translation
    He sent someone to find out who she was, and he was told,“ She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.”
  • New American Standard Bible
    So David sent servants and inquired about the woman. And someone said,“ Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”
  • New King James Version
    So David sent and inquired about the woman. And someone said,“ Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”
  • American Standard Version
    And David send and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath- sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
  • Holman Christian Standard Bible
    So David sent someone to inquire about her, and he reported,“ This is Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite.”
  • King James Version
    And David sent and enquired after the woman. And[ one] said,[ Is] not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
  • New English Translation
    So David sent someone to inquire about the woman. The messenger said,“ Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”
  • World English Bible
    David sent and inquired after the woman. One said,“ Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, Uriah the Hittite’s wife?”

交叉引用

  • 2 Samuel 23 39
    and Uriah the Hethite. There were thirty-seven in all.
  • 1 Chronicles 3 5
    These sons were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon. These four were born to him by Bath-shua daughter of Ammiel.
  • Jeremiah 5:8
    They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
  • James 1:14-15
    But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desire.Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
  • 1 Chronicles 11 41
    Uriah the Hethite, Zabad son of Ahlai,
  • Hosea 7:6-7
    For they— their hearts like an oven— draw him into their oven. Their anger smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.All of them are as hot as an oven, and they consume their rulers. All their kings fall; not one of them calls on me.