主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记下 11:14
>>
本节经文
圣经新译本
到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
新标点和合本
次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
和合本2010(上帝版)
早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
和合本2010(神版)
早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
当代译本
第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
新標點和合本
次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
和合本2010(上帝版)
早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
和合本2010(神版)
早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
當代譯本
第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
聖經新譯本
到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
呂振中譯本
到了早晨、大衛寫信給約押,由烏利亞經手送去。
中文標準譯本
到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
文理和合譯本
詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
文理委辦譯本
詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日大衛致書約押、命烏利亞齎之、
New International Version
In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
New International Reader's Version
The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
English Standard Version
In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
New Living Translation
So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
Christian Standard Bible
The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
New American Standard Bible
So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
New King James Version
In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
American Standard Version
And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
Holman Christian Standard Bible
The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
King James Version
And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent[ it] by the hand of Uriah.
New English Translation
In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
World English Bible
In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
交叉引用
列王纪上 21:8-10
于是耶洗别以亚哈的名义写了一些信,盖上王的印章,然后把这些信送给那些住在拿伯城里的长老和贵胄。她在信上写着说:“你们要宣告禁食,使拿伯坐在民间的首位上。又叫两个匪徒坐在拿伯的对面,作见证控告他说:‘你曾经咒诅神和君王’;然后把他拉出去,用石头把他打死。”
诗篇 62:9
卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。
诗篇 52:2
你图谋毁灭,你的舌头锋利像剃刀,常弄诡诈。
耶利米书 9:1-4
但愿我的头是水井,我的眼是泪的泉源;我好为我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)中被杀的,昼夜哭泣。(本节在《马索拉文本》为8:23)但愿我在旷野有一个旅客住宿的地方,好使我离开我的同胞,可以离他们而去;因为他们都是行奸淫的,是行诡诈之徒。(本节在《马索拉文本》为9:1)“他们弯曲舌头,像弯弓一样;在这地得势的是虚谎,不是诚实;因为他们变本加厉地作恶,连我也不认识。”这是耶和华的宣告。“你们各人要提防自己的邻舍,不要信靠兄弟;因为每一个兄弟都在欺骗人,每一个邻舍都搬弄是非。
弥迦书 7:3-5
他们双手善于作恶,官长和审判官都要求报酬;达官贵人说出心里的欲望;他们歪曲了一切。他们中最好的,也不过像荆棘,最正直的,也不过是有刺的篱笆。你的守望者所预言的日子,和你被鉴察的时候,已经来到;现在他们必要慌乱不安。不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。
诗篇 19:13
求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
耶利米书 17:9
人心比万物都诡诈,无法医治;谁能识透呢?