<< 2 Samuel 10 11 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then he said,“ If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will come and help you.
  • 新标点和合本
    约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
  • 和合本2010(上帝版)
    约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
  • 和合本2010(神版)
    约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
  • 圣经当代译本修订版
    他对亚比筛说:“倘若我胜不过亚兰人,你便过来支援我;倘若你胜不过亚扪人,我便过去支援你。
  • 圣经新译本
    约押对亚比筛说:“如果亚兰人比我强,你就来帮助我。如果亚扪人比你强,我就去帮助你。
  • 新標點和合本
    約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。
  • 和合本2010(上帝版)
    約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。
  • 和合本2010(神版)
    約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。
  • 聖經當代譯本修訂版
    他對亞比篩說:「倘若我勝不過亞蘭人,你便過來支援我;倘若你勝不過亞捫人,我便過去支援你。
  • 聖經新譯本
    約押對亞比篩說:“如果亞蘭人比我強,你就來幫助我。如果亞捫人比你強,我就去幫助你。
  • 呂振中譯本
    約押說:『亞蘭人若強過我,你就來救我;亞捫人若強過你,我就去救你。
  • 文理和合譯本
    曰、如亞蘭人強於我、爾則助我、如亞捫人強於爾、我則助爾、
  • 文理委辦譯本
    曰、如亞蘭人強於我、爾必助我、如亞捫族強於爾、我必助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、如亞蘭人強於我、爾必助我、如亞捫人強於爾、我必助爾、
  • New International Version
    Joab said,“ If the Arameans are too strong for me, then you are to come to my rescue; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to rescue you.
  • New International Reader's Version
    He said,“ Suppose the Arameans are too strong for me. Then you must come and help me. But suppose the Ammonites are too strong for you. Then I’ll come and help you.
  • English Standard Version
    And he said,“ If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will come and help you.
  • New Living Translation
    “ If the Arameans are too strong for me, then come over and help me,” Joab told his brother.“ And if the Ammonites are too strong for you, I will come and help you.
  • Christian Standard Bible
    “ If the Arameans are too strong for me,” Joab said,“ then you will be my help. However, if the Ammonites are too strong for you, I’ll come to help you.
  • New American Standard Bible
    And he said,“ If the Arameans are too strong for me, then you shall help me; but if the sons of Ammon are too strong for you, then I will come to help you.
  • American Standard Version
    And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If the Arameans are too strong for me,” Joab said,“ then you will be my help. However, if the Ammonites are too strong for you, I’ll come to help you.
  • King James Version
    And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
  • New English Translation
    Joab said,“ If the Arameans start to overpower me, you come to my rescue. If the Ammonites start to overpower you, I will come to your rescue.
  • World English Bible
    He said,“ If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the children of Ammon are too strong for you, then I will come and help you.

交叉引用

  • Galatians 6:2
    Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Nehemiah 4:20
    Wherever you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
  • Philippians 1:27-28
    Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.
  • Luke 22:32
    But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”
  • 1 Chronicles 19 9-1 Chronicles 19 12
    Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel’s best and put them in battle array against the Syrians.And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, and they set themselves in battle array against the people of Ammon.Then he said,“ If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will help you.
  • Romans 15:1
    We then who are strong ought to bear with the scruples of the weak, and not to please ourselves.