<< 2 Samuel 1 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫问报信的少年人说:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫问报信的青年说:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?”
  • 和合本2010(神版)
    大卫问报信的青年说:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?”
  • 当代译本
    大卫又问报信的青年:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了?”
  • 圣经新译本
    于是,大卫问那向他报信的年轻人:“你怎么知道扫罗和他的儿子死了呢?”
  • 新標點和合本
    大衛問報信的少年人說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛問報信的青年說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」
  • 和合本2010(神版)
    大衛問報信的青年說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」
  • 當代譯本
    大衛又問報信的青年:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了?」
  • 聖經新譯本
    於是,大衛問那向他報信的年輕人:“你怎麼知道掃羅和他的兒子死了呢?”
  • 呂振中譯本
    大衛問向他報信的青年人說:『你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?』
  • 中文標準譯本
    大衛就問向他報信的年輕人:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」
  • 文理和合譯本
    大衛問來告之少者曰、掃羅及其子約拿單死、爾安知之、
  • 文理委辦譯本
    大闢問來告之少者、曰、彼父子咸死、爾安知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛問來告之少者曰、掃羅與約拿單死、爾何以知之、
  • New International Version
    Then David said to the young man who brought him the report,“ How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
  • New International Reader's Version
    David spoke to the young man who brought him the report. He asked him,“ How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
  • English Standard Version
    Then David said to the young man who told him,“ How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
  • New Living Translation
    “ How do you know Saul and Jonathan are dead?” David demanded of the young man.
  • Christian Standard Bible
    David asked the young man who had brought him the report,“ How do you know Saul and his son Jonathan are dead?”
  • New American Standard Bible
    Then David said to the young man who told him,“ How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
  • New King James Version
    So David said to the young man who told him,“ How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?”
  • American Standard Version
    And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
  • Holman Christian Standard Bible
    David asked the young man who had brought him the report,“ How do you know Saul and his son Jonathan are dead?”
  • King James Version
    And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
  • New English Translation
    David said to the young man who was telling him this,“ How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
  • World English Bible
    David said to the young man who told him,“ How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?”

交叉引用

  • Proverbes 14:15
    The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps. (niv)
  • Proverbes 25:2
    It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings. (niv)