<< 2 Samuel 1 22 >>

本节经文

  • New English Translation
    From the blood of the slain, from the fat of warriors, the bow of Jonathan was not turned away. The sword of Saul never returned empty.
  • 新标点和合本
    约拿单的弓箭非流敌人的血不退缩;扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。
  • 和合本2010(上帝版)
    在被杀者的血前,在勇士的脂肪前,约拿单的弓绝不退缩,扫罗的刀断不虚回。
  • 和合本2010(神版)
    在被杀者的血前,在勇士的脂肪前,约拿单的弓绝不退缩,扫罗的刀断不虚回。
  • 当代译本
    “约拿单的弓射敌无数,扫罗的剑不杀强敌不收回。
  • 圣经新译本
    不见被杀者的血、勇士的脂油,约拿单的弓不缩回,扫罗的剑也不空空返回。
  • 新標點和合本
    約拿單的弓箭非流敵人的血不退縮;掃羅的刀劍非剖勇士的油不收回。
  • 和合本2010(上帝版)
    在被殺者的血前,在勇士的脂肪前,約拿單的弓絕不退縮,掃羅的刀斷不虛回。
  • 和合本2010(神版)
    在被殺者的血前,在勇士的脂肪前,約拿單的弓絕不退縮,掃羅的刀斷不虛回。
  • 當代譯本
    「約拿單的弓射敵無數,掃羅的劍不殺強敵不收回。
  • 聖經新譯本
    不見被殺者的血、勇士的脂油,約拿單的弓不縮回,掃羅的劍也不空空返回。
  • 呂振中譯本
    『對流被刺死者的血、對剖勇士的脂肪、約拿單的弓總不退後,掃羅的刀總不空回。
  • 中文標準譯本
    約拿單的弓不縮回,掃羅的刀也不空回,除非沾了被殺者的血,沾了勇士的脂油。
  • 文理和合譯本
    飲見殺者之血、剖英武者之脂、約拿單之弓不卻退、掃羅之劍不徒返、
  • 文理委辦譯本
    約拿單執弓、往殺敵軍、流其血而不郤退、掃羅執劍、往擊英武、剖其脂而不徒歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約拿單之弓不曾退、必流敵人之血、掃羅之刃不徒回、必剖勇士之脂、
  • New International Version
    “ From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
  • New International Reader's Version
    The bow of Jonathan didn’t turn back. The sword of Saul didn’t return without being satisfied. They spilled the blood of their enemies. They killed mighty men.
  • English Standard Version
    “ From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
  • New Living Translation
    The bow of Jonathan was powerful, and the sword of Saul did its mighty work. They shed the blood of their enemies and pierced the bodies of mighty heroes.
  • Christian Standard Bible
    Jonathan’s bow never retreated, Saul’s sword never returned unstained, from the blood of the slain, from the flesh of the mighty.
  • New American Standard Bible
    From the blood of those slaughtered, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return unstained.
  • New King James Version
    From the blood of the slain, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.
  • American Standard Version
    From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jonathan’s bow never retreated, Saul’s sword never returned unstained, from the blood of the slain, from the bodies of the mighty.
  • King James Version
    From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
  • World English Bible
    From the blood of the slain, from the fat of the mighty, Jonathan’s bow didn’t turn back. Saul’s sword didn’t return empty.

交叉引用

  • 1 Samuel 18 4
    Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with the rest of his gear, including his sword, his bow, and even his belt.
  • Isaiah 34:6-7
    The LORD’s sword is dripping with blood, it is covered with fat; it drips with the blood of young rams and goats and is covered with the fat of rams’ kidneys. For the LORD is holding a sacrifice in Bozrah, a bloody slaughter in the land of Edom.Wild oxen will be slaughtered along with them, as well as strong bulls. Their land is drenched with blood, their soil is covered with fat.
  • 1 Samuel 14 6-1 Samuel 14 14
    Jonathan said to his armor bearer,“ Come on, let’s go over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the LORD will intervene for us. Nothing can prevent the LORD from delivering, whether by many or by a few.”His armor bearer said to him,“ Do everything that is on your mind. Do as you’re inclined. I’m with you all the way!”Jonathan replied,“ All right! We’ll go over to these men and fight them.If they say to us,‘ Stay put until we approach you,’ we will stay right there and not go up to them.But if they say,‘ Come up against us,’ we will go up. For in that case the LORD has given them into our hand– it will be a sign to us.”When they made themselves known to the Philistine garrison, the Philistines said,“ Look! The Hebrews are coming out of the holes in which they hid themselves.”Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer,“ Come on up to us so we can teach you a thing or two!” Then Jonathan said to his armor bearer,“ Come up behind me, for the LORD has given them into the hand of Israel!”Jonathan crawled up on his hands and feet, with his armor bearer following behind him. Jonathan struck down the Philistines, while his armor bearer came along behind him and killed them.In this initial skirmish Jonathan and his armor bearer struck down about twenty men in an area that measured half an acre.
  • Deuteronomy 32:42
    I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh– the blood of the slaughtered and captured, the chief of the enemy’s leaders!’”