主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 1:17
>>
本节经文
呂振中譯本
大衛唱了以下這首哀歌、來悼念掃羅和掃羅的兒子約拿單;
新标点和合本
大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
和合本2010(上帝版-简体)
大卫作了这首哀歌,哀悼扫罗和他儿子约拿单,
和合本2010(神版-简体)
大卫作了这首哀歌,哀悼扫罗和他儿子约拿单,
当代译本
大卫作了一首挽歌哀悼扫罗和他儿子约拿单,
圣经新译本
大卫为扫罗和他的儿子约拿单作了这首哀歌。
新標點和合本
大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單,
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛作了這首哀歌,哀悼掃羅和他兒子約拿單,
和合本2010(神版-繁體)
大衛作了這首哀歌,哀悼掃羅和他兒子約拿單,
當代譯本
大衛作了一首輓歌哀悼掃羅和他兒子約拿單,
聖經新譯本
大衛為掃羅和他的兒子約拿單作了這首哀歌。
中文標準譯本
大衛為掃羅和他兒子約拿單作了以下這首哀歌,
文理和合譯本
大衛為掃羅及其子約拿單、作哀歌而悼之、
文理委辦譯本
大闢緣掃羅及其子約拿單之故、乃作悲歌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛作哀歌、弔掃羅及其子約拿單、
New International Version
David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
New International Reader's Version
David sang a song of sadness about Saul and his son Jonathan.
English Standard Version
And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son,
New Living Translation
Then David composed a funeral song for Saul and Jonathan,
Christian Standard Bible
David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
New American Standard Bible
Then David sang this song of mourning over Saul and his son Jonathan,
New King James Version
Then David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son,
American Standard Version
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
Holman Christian Standard Bible
David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
King James Version
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
New English Translation
Then David chanted this lament over Saul and his son Jonathan.
World English Bible
David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
交叉引用
歷代志下 35:25
耶利米也為約西亞作了哀歌;所有的男女歌唱者在他們的哀詞中都說追悼約西亞的話;直到今日還是如此;他們並且在以色列中以此作為條例。看哪,這些詞都記在《哀歌》書上呢。
耶利米書 9:17-21
萬軍之永恆主這麼說:『你們要考慮,將善唱哀歌的婦女召來;又打發人將有哀哭技能的婦女召集,叫他們趕快為我們舉哀,使我們的眼流下眼淚,使我們的眼皮湧出淚水。因為有哀聲從錫安聽到,說:「我們怎樣敗亡啊!我們慚愧極了!因為我們撇下了此地,因為人把我們的住處拋掉了。」』婦人們哪,你們要聽永恆主的話,你們的耳要領受他口中的話語;你們要教導兒女舉哀,各人要教導鄰舍唱哀歌。因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮堡,要從街上剪除孩童,從廣場上剪掉青年。
創世記 50:11
那地的居民、迦南人、見亞達禾場上的哀悼,就說:『這是給埃及人所行的一場傷痛的哀悼』;因此那地方名叫亞伯麥西,是在約但河東邊。
撒母耳記下 1:19
以色列啊,憂傷哦!他在你的山丘上被刺死;英雄怎麼竟仆倒啊!