-
和合本2010(上帝版-简体)
亲爱的,有一件事你们不可忘记,就是:主看一日如千年,千年如一日。
-
新标点和合本
亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。
-
和合本2010(神版-简体)
亲爱的,有一件事你们不可忘记,就是:主看一日如千年,千年如一日。
-
当代译本
亲爱的弟兄姊妹,有一件事你们不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
-
圣经新译本
亲爱的,这一件事你们不可忘记:在主看来,一日如千年,千年如一日。
-
中文标准译本
可是,各位蒙爱的人哪,你们不可忽略这一点:在主看来,一日如千年,千年如一日。
-
新標點和合本
親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
親愛的,有一件事你們不可忘記,就是:主看一日如千年,千年如一日。
-
和合本2010(神版-繁體)
親愛的,有一件事你們不可忘記,就是:主看一日如千年,千年如一日。
-
當代譯本
親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
-
聖經新譯本
親愛的,這一件事你們不可忘記:在主看來,一日如千年,千年如一日。
-
呂振中譯本
但親愛的、這一點你們可別忘了:在主看來,一日如千年,千年如一日。
-
中文標準譯本
可是,各位蒙愛的人哪,你們不可忽略這一點:在主看來,一日如千年,千年如一日。
-
文理和合譯本
愛友乎、勿忘斯事、在主一日猶千年、千年猶一日、
-
文理委辦譯本
良朋當思之、主觀一日猶千年、千年猶一日、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
可愛者乎、爾不可不知、主觀一日如千年、千年如一日、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟以主視之、一日猶如千秋、千秋猶如一日。
-
New International Version
But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
-
New International Reader's Version
Dear friends, here is one thing you must not forget. With the Lord a day is like a thousand years. And a thousand years are like a day.
-
English Standard Version
But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
-
New Living Translation
But you must not forget this one thing, dear friends: A day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day.
-
Christian Standard Bible
Dear friends, don’t overlook this one fact: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
-
New American Standard Bible
But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
-
New King James Version
But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
-
American Standard Version
But forget not this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
-
Holman Christian Standard Bible
Dear friends, don’t let this one thing escape you: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
-
King James Version
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day[ is] with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
-
New English Translation
Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.
-
World English Bible
But don’t forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.