<< 彼得後書 3:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、爾不可不知、主觀一日如千年、千年如一日、
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亲爱的,有一件事你们不可忘记,就是:主看一日如千年,千年如一日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亲爱的,有一件事你们不可忘记,就是:主看一日如千年,千年如一日。
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,有一件事你们不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
  • 圣经新译本
    亲爱的,这一件事你们不可忘记:在主看来,一日如千年,千年如一日。
  • 中文标准译本
    可是,各位蒙爱的人哪,你们不可忽略这一点:在主看来,一日如千年,千年如一日。
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    親愛的,有一件事你們不可忘記,就是:主看一日如千年,千年如一日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    親愛的,有一件事你們不可忘記,就是:主看一日如千年,千年如一日。
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
  • 聖經新譯本
    親愛的,這一件事你們不可忘記:在主看來,一日如千年,千年如一日。
  • 呂振中譯本
    但親愛的、這一點你們可別忘了:在主看來,一日如千年,千年如一日。
  • 中文標準譯本
    可是,各位蒙愛的人哪,你們不可忽略這一點:在主看來,一日如千年,千年如一日。
  • 文理和合譯本
    愛友乎、勿忘斯事、在主一日猶千年、千年猶一日、
  • 文理委辦譯本
    良朋當思之、主觀一日猶千年、千年猶一日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟以主視之、一日猶如千秋、千秋猶如一日。
  • New International Version
    But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, here is one thing you must not forget. With the Lord a day is like a thousand years. And a thousand years are like a day.
  • English Standard Version
    But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
  • New Living Translation
    But you must not forget this one thing, dear friends: A day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, don’t overlook this one fact: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • New American Standard Bible
    But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • New King James Version
    But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
  • American Standard Version
    But forget not this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, don’t let this one thing escape you: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • King James Version
    But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day[ is] with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
  • New English Translation
    Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.
  • World English Bible
    But don’t forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

交叉引用

  • 詩篇 90:4
    在主目中、千年如已過之昨日、又如夜間之一更、
  • 羅馬書 11:25
    兄弟乎、我甚欲爾知此奧義、免爾自視為智、即以色列人有剛愎者、惟待眾異邦人歸誠、
  • 哥林多前書 10:1
    兄弟乎、我不欲爾不知、昔我列祖皆在雲下、皆徑行海中、
  • 哥林多前書 12:1
    論及聖神恩賜、又作論及感於聖神者我不欲兄弟不明、