<< 彼得後書 3:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們要把耶穌的寬容看作是讓眾人得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按著上帝賜給他的智慧寫信告訴你們的。
  • 新标点和合本
    并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。
  • 当代译本
    你们要把耶稣的宽容看作是让众人得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗按着上帝赐给他的智慧写信告诉你们的。
  • 圣经新译本
    并且要以我们的主恒久忍耐为给人得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,按照所赐给他的智慧,写给你们的一样;
  • 中文标准译本
    并且你们要把我们主的耐心看做救恩,就像我们亲爱的弟兄保罗,照着所赐他的智慧写给你们的那样。
  • 新標點和合本
    並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照着所賜給他的智慧寫了信給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並且要以我們主的容忍作為你們得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,照着所賜給他的智慧寫信給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並且要以我們主的容忍作為你們得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,照着所賜給他的智慧寫信給你們。
  • 聖經新譯本
    並且要以我們的主恆久忍耐為給人得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,按照所賜給他的智慧,寫給你們的一樣;
  • 呂振中譯本
    你們並且要以我們的主的恆忍為得救的機緣;就如我們親愛的弟兄保羅、照所賜給他的智慧、也給你們寫了信了。
  • 中文標準譯本
    並且你們要把我們主的耐心看做救恩,就像我們親愛的弟兄保羅,照著所賜他的智慧寫給你們的那樣。
  • 文理和合譯本
    且視我主之寬忍為拯救、如我儕所愛之兄弟保羅、依所賦之智、嘗以書遺爾、
  • 文理委辦譯本
    主由是觀之、主寛容我、我儕得救、我良朋保羅、賴所賦之智、以書達汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且當視我主之恆忍、為得救之由、如我愛兄保羅循所賦之之智慧、亦書之以達爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾主之寬裕容忍、正為吾人之福、當作如是觀也。關於此點、我親愛之兄弟葆樂、亦已按其所賦之智慧、寓書於爾矣。
  • New International Version
    Bear in mind that our Lord’s patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him.
  • New International Reader's Version
    Remember that while our Lord is waiting patiently to return, people are being saved. Our dear brother Paul also wrote to you about this. God made him wise to write as he did.
  • English Standard Version
    And count the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given him,
  • New Living Translation
    And remember, our Lord’s patience gives people time to be saved. This is what our beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him—
  • Christian Standard Bible
    Also, regard the patience of our Lord as salvation, just as our dear brother Paul has written to you according to the wisdom given to him.
  • New American Standard Bible
    and regard the patience of our Lord as salvation; just as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given him, wrote to you,
  • New King James Version
    and consider that the longsuffering of our Lord is salvation— as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you,
  • American Standard Version
    And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote unto you;
  • Holman Christian Standard Bible
    Also, regard the patience of our Lord as an opportunity for salvation, just as our dear brother Paul has written to you according to the wisdom given to him.
  • King James Version
    And account[ that] the longsuffering of our Lord[ is] salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
  • New English Translation
    And regard the patience of our Lord as salvation, just as also our dear brother Paul wrote to you, according to the wisdom given to him,
  • World English Bible
    Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you,

交叉引用

  • 彼得後書 3:9
    主的應許還未實現,有人以為祂拖延,其實祂不是拖延,而是在寬容你們。祂不願任何人滅亡,願意人人悔改。
  • 羅馬書 2:4
    還是你藐視祂深厚的慈愛、寬容和忍耐,不知道祂的慈愛是要引導你悔改嗎?
  • 提摩太前書 1:16
    但我依然蒙了憐憫,因為耶穌基督要在我這個罪魁身上彰顯祂無限的忍耐,使我做那些要信靠祂並得到永生之人的榜樣。
  • 使徒行傳 15:25
    所以我們一致決定選派代表,隨我們敬愛的巴拿巴和保羅去你們那裡。
  • 彼得前書 3:20
    他們就是從前在挪亞造方舟、上帝耐心等候人們悔改的時代中那些不肯信的人。當時進入方舟,從洪水中得救的人很少,只有八個人。
  • 哥林多前書 12:8
    這人從聖靈領受智言,那人從聖靈領受知識;
  • 雅各書 3:17
    但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
  • 雅各書 1:5
    如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
  • 箴言 2:6-7
    因為耶和華賜人智慧,知識和悟性出自祂的口。祂使正直人充滿智慧,是行為純全者的盾牌。
  • 傳道書 2:26
    上帝把智慧、知識和喜樂賜給祂喜悅的人,卻讓罪人忙於積攢財富,然後把他們的財富賜給祂喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 列王紀上 3:28
    以色列人聽見王這樣斷案,都敬畏他,因為他們知道他有上帝所賜的智慧,可以秉公執法。
  • 路加福音 21:15
    因為我會賜給你們口才、智慧,使你們的仇敵全無反駁的餘地。
  • 但以理書 2:20-21
    說:「上帝的名永永遠遠當受稱頌,因為智慧和能力都屬於祂。祂改變時令和季節,廢王立王,賜智慧給智者,賜知識給哲士。
  • 列王紀上 3:12
    我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 哥林多前書 2:13
    我們講述這些事,不是用人類智慧所教的話,而是用聖靈所教的話,用屬靈的話解釋屬靈的事。
  • 以斯拉記 7:25
    「你以斯拉要運用上帝賜給你的智慧委派官員和審判官,讓他們治理河西省的人民,就是明白你上帝律法的人。你要教導那些不明白你上帝律法的人。
  • 哥林多前書 3:10
    我照著上帝賜給我的恩典,好像一位有智慧的建築師打穩了根基,然後讓其他的工人在上面建造。但每個人建造的時候要小心,
  • 列王紀上 4:29
    上帝賜予所羅門無比的智慧、悟性和淵博的學識。
  • 以弗所書 3:3
    祂藉著啟示讓我明白福音的奧祕,正如我前面簡要提過的。
  • 出埃及記 35:35
    耶和華使他們成為能工巧匠,精通各樣技藝,包括雕刻、圖案設計、紡織以及用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線刺繡。」
  • 出埃及記 31:3
    用我的靈充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝,
  • 出埃及記 35:31
    上帝的靈已經充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝,
  • 使徒行傳 7:10
    救他脫離一切危難,又賜他過人的智慧,使他在埃及法老面前得到恩寵,官拜宰相治理全國,並管理王室。
  • 出埃及記 31:6
    我委派但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具,