<< 彼得後書 3:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    等候並催促上帝的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
  • 新标点和合本
    切切仰望神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    等候并催促上帝的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(神版)
    等候并催促神的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
  • 圣经新译本
    等候并催促神的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 中文标准译本
    等候并催促神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体要被火焚烧而熔化。
  • 新標點和合本
    切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
  • 和合本2010(神版)
    等候並催促神的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
  • 聖經新譯本
    等候並催促神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 呂振中譯本
    來期待、來催促上帝日子之來臨呢?為了這個、天必被火燒𤏲而消毁,星辰必因烈熾而熔化。
  • 中文標準譯本
    等候並催促神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體要被火焚燒而熔化。
  • 文理和合譯本
    企慕上帝之日至、諸天因而焚毀、有體質者悉以烈火銷鎔之、
  • 文理委辦譯本
    佇望仰慕上帝顯日、其顯則天爇而崩、有形色者焚而燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    翼翼事主、以速主日之臨、蓋正惟諸天焚化、物質消溶、
  • New International Version
    as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • New International Reader's Version
    Live like this as you look forward to the day of God. Living like this will make the day come more quickly. On that day fire will destroy the heavens. Its heat will melt everything in them.
  • English Standard Version
    waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
  • New Living Translation
    looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
  • Christian Standard Bible
    as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.
  • New American Standard Bible
    looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • New King James Version
    looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
  • American Standard Version
    looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • Holman Christian Standard Bible
    as you wait for and earnestly desire the coming of the day of God. The heavens will be on fire and be dissolved because of it, and the elements will melt with the heat.
  • King James Version
    Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • New English Translation
    while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!
  • World English Bible
    looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?

交叉引用

  • 彼得後書 3:10
    但主的日子要像賊一樣來到;那日,天必在轟然一聲中消失,天體都要被烈火熔化,地和地上的萬物都要燒盡。
  • 彌迦書 1:4
    眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。
  • 以賽亞書 34:4
    天上萬象都要朽壞,天被捲起,有如書卷,其上的萬象盡都衰殘;如葡萄樹的葉子凋落,又如無花果樹枯萎一樣。
  • 詩篇 50:3
    我們的上帝要來,絕不閉口;有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍颳起。
  • 提多書 2:13
    等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 啟示錄 6:13-14
    天上的星辰墜落在地上,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。天就裂開,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被移動離開原位。
  • 彼得後書 3:7
    但現在的天地還是憑着上帝的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
  • 以賽亞書 64:1-12
    願你破天而降,願山在你面前震動,好像火燒乾柴,又如火將水燒開,使你敵人知道你的名,列國必在你面前發顫!你曾做我們不能逆料可畏的事;那時你降臨,山嶺在你面前震動。自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,除你以外,還有上帝能為等候他的人行事。你迎見那歡喜行義、記念你道的人;看哪,你曾發怒,因我們犯了罪;這景況已久,我們還能得救嗎?我們都如不潔淨的人,所行的義都像污穢的衣服。我們如葉子漸漸枯乾,罪孽像風把我們吹走。無人求告你的名,無人奮力抓住你。你轉臉不顧我們,你使我們因罪孽而融化。但耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是陶匠;我們都是你親手所造的。耶和華啊,求你不要大發震怒,也不要永遠記得罪孽;看哪,求你垂顧我們,因我們都是你的百姓。你的聖城已變為曠野;錫安變為曠野,耶路撒冷成為廢墟。我們那神聖華美的殿,就是我們祖先讚美你的地方,已被火焚燒;我們所羨慕的美地盡都荒蕪。耶和華啊,有這些事,你還能忍受嗎?你還靜默,使我們大受苦難嗎?
  • 哥林多前書 1:7-8
    以致你們在恩賜上一無欠缺,切切等候我們主耶穌基督的顯現。他也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指責。
  • 猶大書 1:21
    保守自己常在上帝的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永生。
  • 腓立比書 1:6
    我深信,那在你們心裏動了美好工作的,到了耶穌基督的日子必完成這工作。
  • 以賽亞書 2:1-22
    亞摩斯的兒子以賽亞所見,有關猶大和耶路撒冷的事。末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬國都要流歸這山。必有許多民族前往,說:「來吧,我們登耶和華的山,到雅各上帝的殿。他必將他的道教導我們,我們也要行他的路。」因為教誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。他必在萬國中施行審判,為許多民族斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。雅各家啊,來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。你離棄了你的百姓雅各家,因為他們充滿了東方的習俗,又像非利士人一樣觀星象,並與外邦人擊掌。他們的國滿了金銀,財寶也無窮;他們的地滿了馬匹,戰車也無數。他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己手指所做的。有人屈膝,有人下跪;所以,不要饒恕他們。當進入磐石,藏在土中,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。因萬軍之耶和華的一個日子要臨到所有驕傲狂妄的,臨到一切自高的,使他們降為卑;臨到黎巴嫩高大的香柏樹、巴珊的橡樹,臨到一切高山、一切峻嶺,臨到一切碉堡、一切堅固的城牆,臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。人的驕傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟獨耶和華被尊崇,偶像必全然廢棄。耶和華興起使地大震動的時候,人就進入石洞和土穴裏,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。耶和華興起使地大震動的時候,人就進入磐縫和巖隙裏,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。你們不要倚靠世人,他只不過鼻孔裏有氣息,算得了甚麼呢?