<< 2 Phi-e-rơ 3 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然这一切都要如此消失,你们处世为人必须圣洁敬虔,
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然这一切都要如此消失,你们处世为人必须圣洁敬虔,
  • 当代译本
    一切都要这样被焚毁,你们在热切等候上帝来临的日子期间,该怎样过圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化烧尽。
  • 圣经新译本
    这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 中文标准译本
    既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 新標點和合本
    這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然這一切都要如此消失,你們處世為人必須聖潔敬虔,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然這一切都要如此消失,你們處世為人必須聖潔敬虔,
  • 當代譯本
    一切都要這樣被焚毀,你們在熱切等候上帝來臨的日子期間,該怎樣過聖潔、敬虔的生活啊!因為到那日,天要被火焚毀,有形有質的都要被烈火熔化燒盡。
  • 聖經新譯本
    這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
  • 呂振中譯本
    這一切既都要這樣消毁,你們就該做甚麼樣的人,該怎樣以聖別的品行和虔敬
  • 中文標準譯本
    既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 文理和合譯本
    諸物既將如是消滅、則爾之為人、當如何清潔虔敬哉、
  • 文理委辦譯本
    百物如將消滅、爾曹宜如何行善虔敬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既知天地萬物終歸消滅、則爾等應如何孳孳為善、
  • New International Version
    Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • New International Reader's Version
    So everything will be destroyed in this way. And what kind of people should you be? You should lead holy and godly lives.
  • English Standard Version
    Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • New Living Translation
    Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
  • Christian Standard Bible
    Since all these things are to be dissolved in this way, it is clear what sort of people you should be in holy conduct and godliness
  • New American Standard Bible
    Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
  • New King James Version
    Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
  • American Standard Version
    Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
  • Holman Christian Standard Bible
    Since all these things are to be destroyed in this way, it is clear what sort of people you should be in holy conduct and godliness
  • King James Version
    [ Seeing] then[ that] all these things shall be dissolved, what manner[ of persons] ought ye to be in[ all] holy conversation and godliness,
  • New English Translation
    Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,
  • World English Bible
    Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,

交叉引用

  • 1 Phi-e-rơ 1 15
    But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 3 12
    as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 11
    But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 12
    Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us. (niv)
  • Phi-líp 1 27
    Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel (niv)
  • Thi Thiên 50 23
    Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation.” (niv)
  • Y-sai 14 31
    Wail, you gate! Howl, you city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks. (niv)
  • Thi Thiên 75 3
    When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm. (niv)
  • Y-sai 34 4
    All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree. (niv)
  • Gia-cơ 3 13
    Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 3 16
    Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 4 12
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity. (niv)
  • Gia-cơ 1 24
    and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 3
    If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching, (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 1 5
    because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 1 3
    His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness. (niv)
  • Phi-líp 3 20
    But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ, (niv)
  • Y-sai 24 19
    The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken. (niv)
  • Ma-thi-ơ 8 27
    The men were amazed and asked,“ What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!” (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 6
    But godliness with contentment is great gain. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 1 6
    and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 5
    Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said,“ Never will I leave you; never will I forsake you.” (niv)
  • Thi Thiên 37 14
    The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 1 12
    Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace. (niv)