<< 彼得後書 3:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    吾以此後書、達爾良朋、使爾善心奮發、
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
  • 和合本2010(上帝版)
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
  • 和合本2010(神版)
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我现在写给你们的是第二封信。这两封信都是为了提醒你们,激励你们保持真诚的心,
  • 圣经新译本
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们真诚的心,
  • 中文标准译本
    各位蒙爱的人哪,这已经是我写给你们的第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们纯洁的意念,
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,
  • 和合本2010(上帝版)
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
  • 和合本2010(神版)
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封信都是為了提醒你們,激勵你們保持真誠的心,
  • 聖經新譯本
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們真誠的心,
  • 呂振中譯本
    親愛的,我寫給你們的、這已是第二封的書信了。在這兩封之中、我們都以提醒來激發你們純潔的心神,
  • 中文標準譯本
    各位蒙愛的人哪,這已經是我寫給你們的第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們純潔的意念,
  • 文理和合譯本
    愛友乎、我今以此後書遺爾、俱以勵爾誠心、俾爾記憶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、我今書此後書達爾、我在此二書、使爾記憶、以激發爾之善心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    親愛之同道乎、予致書於爾、此已為第二通矣。予之所以一再修書、諄諄不倦者、惟欲激發爾等誠實無妄之心、
  • New International Version
    Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders. I want to encourage you to think in a way that is pure.
  • English Standard Version
    This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
  • New Living Translation
    This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to stir up your sincere understanding by way of reminder,
  • New American Standard Bible
    Beloved, this is now the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of a reminder,
  • New King James Version
    Beloved, I now write to you this second epistle( in both of which I stir up your pure minds by way of reminder),
  • American Standard Version
    This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to develop a genuine understanding with a reminder,
  • King James Version
    This second epistle, beloved, I now write unto you; in[ both] which I stir up your pure minds by way of remembrance:
  • New English Translation
    Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:
  • World English Bible
    This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you,

交叉引用

  • 提摩太後書 1:6
    我素按手、錫爾上帝恩賜、我使爾追憶、如火復然、
  • 彼得後書 1:12-15
    爾雖知此篤信真理、吾不辭勞、俾爾強識、我生斯世、猶在帷幕之中、使爾憶道、吾以為宜、吾自知棄帷幕不遠、以吾主耶穌基督示我、故黽勉使爾、於我沒世之後憶斯道、
  • 提摩太前書 5:22
    勿遽按手、任人為會執事、勿與人共罪、惟潔是務、
  • 彼得前書 1:1-2
    耶穌基督使徒彼得、書達散處本都、加拉太、伽帕多家、亞西亞、比推尼之羈旅、在昔父上帝、預知簡爾、蒙神成聖、得耶穌基督灑血、使爾信從、願恩寵平康、錫爾不匱、
  • 彼得前書 1:22
    爾既感聖神潔靈府、順真理、友誼無偽、誠心切愛、
  • 詩篇 73:1
    以色列族中心純潔、上帝錫恩、誠哉有是、
  • 詩篇 24:4
    手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、
  • 馬太福音 5:8
    清心者福矣、以其將見上帝也、
  • 哥林多後書 13:2
    吾先言而再言之、如與爾晤對、惟今暌違、故書達犯罪者、及眾人、余復至時、必不恕之、