<< 彼得後書 3:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    各位蒙愛的人哪,這已經是我寫給你們的第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們純潔的意念,
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
  • 和合本2010(上帝版)
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
  • 和合本2010(神版)
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我现在写给你们的是第二封信。这两封信都是为了提醒你们,激励你们保持真诚的心,
  • 圣经新译本
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们真诚的心,
  • 中文标准译本
    各位蒙爱的人哪,这已经是我写给你们的第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们纯洁的意念,
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,
  • 和合本2010(上帝版)
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
  • 和合本2010(神版)
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封信都是為了提醒你們,激勵你們保持真誠的心,
  • 聖經新譯本
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們真誠的心,
  • 呂振中譯本
    親愛的,我寫給你們的、這已是第二封的書信了。在這兩封之中、我們都以提醒來激發你們純潔的心神,
  • 文理和合譯本
    愛友乎、我今以此後書遺爾、俱以勵爾誠心、俾爾記憶、
  • 文理委辦譯本
    吾以此後書、達爾良朋、使爾善心奮發、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、我今書此後書達爾、我在此二書、使爾記憶、以激發爾之善心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    親愛之同道乎、予致書於爾、此已為第二通矣。予之所以一再修書、諄諄不倦者、惟欲激發爾等誠實無妄之心、
  • New International Version
    Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders. I want to encourage you to think in a way that is pure.
  • English Standard Version
    This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
  • New Living Translation
    This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to stir up your sincere understanding by way of reminder,
  • New American Standard Bible
    Beloved, this is now the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of a reminder,
  • New King James Version
    Beloved, I now write to you this second epistle( in both of which I stir up your pure minds by way of reminder),
  • American Standard Version
    This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to develop a genuine understanding with a reminder,
  • King James Version
    This second epistle, beloved, I now write unto you; in[ both] which I stir up your pure minds by way of remembrance:
  • New English Translation
    Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:
  • World English Bible
    This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you,

交叉引用

  • 提摩太後書 1:6
    因這理由,我提醒你:要把神的恩賜再如火挑旺起來;這恩賜是藉著我的按手,在你裡面的。
  • 彼得後書 1:12-15
    所以,雖然你們已經知道這些事,又在你們已有的真理上得了堅固,我還是要不斷地提醒你們。我認為,只要我還在這帳篷裡,就理當用提醒的話來激發你們,因為我知道我脫離這帳篷的時候快到了,就像我們的主耶穌基督也曾向我指明的。我也要努力,使你們在我離世以後,時常想起這些事。
  • 提摩太前書 5:22
    不要輕易給人按手,也不要在別人的罪孽上有份,要保守自己純潔。
  • 彼得前書 1:1-2
    耶穌基督的使徒彼得,致那些蒙揀選,分散在本都、加拉太、卡帕多細亞、亞細亞、比提尼亞寄居的人,就是按照父神的預知,藉著聖靈分別為聖,以致順從耶穌基督,又蒙他寶血所灑的人:願恩典與平安多多地加給你們!
  • 彼得前書 1:22
    你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。
  • 詩篇 73:1
    神必然善待以色列,善待那些心裡純潔的人。
  • 詩篇 24:4
    就是雙手清白、心裡純潔的人,他的心不傾向虛妄,他也不起假誓。
  • 馬太福音 5:8
    心裡潔淨的人是蒙福的,因為他們將看見神。
  • 哥林多後書 13:2
    我先前說過了,現在雖然我不在你們那裡,還要像第二次在你們那裡的時候一樣,預先警告那些從前犯了罪的人和所有其餘的人:我如果再來,不會顧惜!