<< 2 Peter 2 9 >>

本节经文

  • World English Bible
    the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • 新标点和合本
    主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 和合本2010(神版)
    那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 当代译本
    上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
  • 圣经新译本
    主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,
  • 中文标准译本
    那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼,却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子,
  • 新標點和合本
    主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
  • 和合本2010(神版)
    那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
  • 當代譯本
    上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
  • 聖經新譯本
    主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
  • 呂振中譯本
    既然如此,主當然也曉得怎樣援救敬虔的人脫離試煉,怎樣拘留不義的人、等候着審判的日子來受刑罰;
  • 中文標準譯本
    那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子,
  • 文理和合譯本
    主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
  • 文理委辦譯本
    惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主知拯救虔敬之人、脫於苦難、而留不義之人、待審判之日受刑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    觀此可見天主固知何以脫善人於危難、而將惡人留待審判之日、以受顯罰。
  • New International Version
    if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
  • New International Reader's Version
    Since all this is true, then the Lord knows how to save godly people. He knows how to keep them safe in times of testing. The Lord also knows how to keep ungodly people under guard. He will do so until the day they will be judged and punished.
  • English Standard Version
    then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • New Living Translation
    So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • Christian Standard Bible
    then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • New American Standard Bible
    then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • New King James Version
    then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
  • American Standard Version
    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
  • Holman Christian Standard Bible
    then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • King James Version
    The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
  • New English Translation
    – if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 13
    No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
  • Psalms 34:15-19
    Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles.Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
  • Revelation 3:10
    Because you kept my command to endure, I also will keep you from the hour of testing which is to come on the whole world, to test those who dwell on the earth.
  • 2 Timothy 3 12
    Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
  • 2 Peter 3 7
    But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
  • Jude 1:14-15
    About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying,“ Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.”
  • Titus 2:14
    who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
  • 2 Corinthians 5 10-2 Corinthians 5 11
    For we must all be revealed before the judgment seat of Christ that each one may receive the things in the body according to what he has done, whether good or bad.Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
  • Proverbs 16:4
    Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
  • 2 Peter 2 4
    For if God didn’t spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness to be reserved for judgment;
  • Job 5:19
    He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
  • Romans 2:5
    But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
  • Psalms 4:3
    But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.
  • Job 21:30
    that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
  • Psalms 12:1
    Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
  • Psalms 32:6
    For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.