<< 彼得後書 2:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主知拯救虔敬之人、脫於苦難、而留不義之人、待審判之日受刑、
  • 新标点和合本
    主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 和合本2010(神版)
    那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 当代译本
    上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
  • 圣经新译本
    主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,
  • 中文标准译本
    那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼,却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子,
  • 新標點和合本
    主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
  • 和合本2010(神版)
    那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
  • 當代譯本
    上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
  • 聖經新譯本
    主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
  • 呂振中譯本
    既然如此,主當然也曉得怎樣援救敬虔的人脫離試煉,怎樣拘留不義的人、等候着審判的日子來受刑罰;
  • 中文標準譯本
    那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子,
  • 文理和合譯本
    主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
  • 文理委辦譯本
    惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    觀此可見天主固知何以脫善人於危難、而將惡人留待審判之日、以受顯罰。
  • New International Version
    if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
  • New International Reader's Version
    Since all this is true, then the Lord knows how to save godly people. He knows how to keep them safe in times of testing. The Lord also knows how to keep ungodly people under guard. He will do so until the day they will be judged and punished.
  • English Standard Version
    then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • New Living Translation
    So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • Christian Standard Bible
    then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • New American Standard Bible
    then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • New King James Version
    then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
  • American Standard Version
    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
  • Holman Christian Standard Bible
    then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • King James Version
    The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
  • New English Translation
    – if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,
  • World English Bible
    the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,

交叉引用

  • 哥林多前書 10:13
    爾所遇之試、亦為人之常事、天主可信、不忍爾受試過爾力所能當、使爾受試之時、亦為爾開出路、致爾能當之、
  • 詩篇 34:15-19
    主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、主之怒容向行惡之人、必從世間除滅其名號、善人哀求、主即俯聽、救之脫離一切患難、心中悲傷者、主與之相近、心中痛悔者、主必拯救、善人多遭患難、主由其中救援之、
  • 啟示錄 3:10
    時將至、舉世有患難、以試天下之人、爾既守我忍耐之道、我必護庇爾、免於彼時之試煉、
  • 提摩太後書 3:12
    凡欲從基督耶穌而虔敬度日者、必受窘逐、
  • 彼得後書 3:7
    今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 猶大書 1:14-15
    亞當七世之孫以諾、預言此等人云、主必偕其萬聖降臨、審判眾人、責諸不虔之罪人、為其所作不虔之事、亦為其謗言讟主、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 哥林多後書 5:10-11
    蓋我眾皆必立於基督臺前、使各人循己身所為、或善或惡而受報、我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
  • 箴言 16:4
    凡主所造者、俱適其用、造惡人、日至以降罰、
  • 彼得後書 2:4
    昔天使犯罪、天主亦未惜之、投於地獄、縛於幽暗中、以待審判、
  • 約伯記 5:19
    爾遭六難、天主皆援爾、爾遭七難、災害不及於爾身、
  • 羅馬書 2:5
    乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
  • 詩篇 4:3
    爾曹須知主選擇虔誠人歸己、我呼籲主、主必應允、
  • 約伯記 21:30
    患難之日、惡人得免、天主降災之時、惡人得脫、天主降災之時惡人得脫又作報應未及之先彼已舁至墳墓
  • 詩篇 12:1
    虔誠之人無有矣、世人中忠信者亦復斷絕、求主拯救、
  • 詩篇 32:6
    因此凡虔誠人、當在可蒙主恩之時、祈求主、洪水氾濫、必不臨及其身、