<< 2 Peter 2 5 >>

本节经文

  • King James Version
    And spared not the old world, but saved Noah the eighth[ person], a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
  • 新标点和合本
    神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然上帝也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;
  • 和合本2010(神版)
    既然神也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;
  • 当代译本
    上帝也没有容忍远古的世代,曾用洪水淹灭了世上不敬虔的恶人,只留下传讲上帝公义的挪亚和他的七位家人。
  • 圣经新译本
    神也没有姑息上古的世界,反而使洪水临到那不敬虔的世人,只保存了传义道的挪亚一家八口。
  • 中文标准译本
    既然神也没有顾惜上古的世界,使洪水临到那不敬神的世界,只保守了义的传道者挪亚一家八口;
  • 新標點和合本
    神也沒有寬容上古的世代,曾叫洪水臨到那不敬虔的世代,卻保護了傳義道的挪亞一家八口。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然上帝也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
  • 和合本2010(神版)
    既然神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
  • 當代譯本
    上帝也沒有容忍遠古的世代,曾用洪水淹滅了世上不敬虔的惡人,只留下傳講上帝公義的挪亞和他的七位家人。
  • 聖經新譯本
    神也沒有姑息上古的世界,反而使洪水臨到那不敬虔的世人,只保存了傳義道的挪亞一家八口。
  • 呂振中譯本
    他既不愛惜上古的世代,反而引進了洪水來滅不虔之人的世代,只保守着正義的報信者第八個人挪亞。
  • 中文標準譯本
    既然神也沒有顧惜上古的世界,使洪水臨到那不敬神的世界,只保守了義的傳道者挪亞一家八口;
  • 文理和合譯本
    又不惜上古之世、降洪水於不虔者、惟存宣義之挪亞八人、
  • 文理委辦譯本
    先古之世、其俗澆漓、為上帝所責、災以洪水、惟傳道義之挪亞、暨其眷聚八人得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦未惜先古之世、以洪水罰彼不虔敬之惡世、惟救傳義道之挪亞等八人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    古時人欲橫流、天主亦不惜使洪水氾濫、僅有宣揚道義之諾厄及同伴七人得濟。
  • New International Version
    if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;
  • New International Reader's Version
    God did not spare the world’s ungodly people long ago. He brought the flood on them. But Noah preached about the right way to live. God kept him safe. He also saved seven others.
  • English Standard Version
    if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
  • New Living Translation
    And God did not spare the ancient world— except for Noah and the seven others in his family. Noah warned the world of God’s righteous judgment. So God protected Noah when he destroyed the world of ungodly people with a vast flood.
  • Christian Standard Bible
    and if he didn’t spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when he brought the flood on the world of the ungodly;
  • New American Standard Bible
    and did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
  • New King James Version
    and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;
  • American Standard Version
    and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
  • Holman Christian Standard Bible
    and if He didn’t spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when He brought a flood on the world of the ungodly;
  • New English Translation
    and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, when God brought a flood on an ungodly world,
  • World English Bible
    and didn’t spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly;

交叉引用

  • 2 Peter 3 6
    Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
  • Hebrews 11:7
    By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
  • Luke 17:26-27
    And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
  • 1 Peter 3 19-1 Peter 3 20
    By which also he went and preached unto the spirits in prison;Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
  • Jude 1:14-15
    And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard[ speeches] which ungodly sinners have spoken against him.
  • Matthew 24:37-39
    But as the days of Noe[ were], so shall also the coming of the Son of man be.For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
  • Job 22:15-16
    Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
  • Genesis 7:1-24
    And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that[ are] not clean by two, the male and his female.Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.And Noah did according unto all that the LORD commanded him.And Noah[ was] six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.Of clean beasts, and of beasts that[ are] not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.And the rain was upon the earth forty days and forty nights.In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein[ is] the breath of life.And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that[ were] under the whole heaven, were covered.Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:All in whose nostrils[ was] the breath of life, of all that[ was] in the dry[ land], died.And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained[ alive], and they that[ were] with him in the ark.And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
  • Genesis 6:1-8
    And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,That the sons of God saw the daughters of men that they[ were] fair; and they took them wives of all which they chose.And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also[ is] flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare[ children] to them, the same[ became] mighty men which[ were] of old, men of renown.And GOD saw that the wickedness of man[ was] great in the earth, and[ that] every imagination of the thoughts of his heart[ was] only evil continually.And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.But Noah found grace in the eyes of the LORD.