<< 2 Peter 2 19 >>

本节经文

  • King James Version
    While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • 新标点和合本
    他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们应许人自由,自己却作了腐败的奴隶,因为人被谁制伏就是谁的奴隶。
  • 和合本2010(神版)
    他们应许人自由,自己却作了腐败的奴隶,因为人被谁制伏就是谁的奴隶。
  • 当代译本
    他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。
  • 圣经新译本
    他们应许给人自由,自己却作了败坏的奴仆;因为人给谁制伏了,就作谁的奴仆。
  • 中文标准译本
    他们许诺给这些人自由,自己却是衰朽的奴隶。要知道,一个人被什么制伏,就成为什么的奴隶。
  • 新標點和合本
    他們應許人得以自由,自己卻作敗壞的奴僕,因為人被誰制伏就是誰的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
  • 和合本2010(神版)
    他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
  • 當代譯本
    他們應許那些人可以得自由,而自己卻做罪惡的奴隸,因為人被什麼制伏,就被什麼奴役。
  • 聖經新譯本
    他們應許給人自由,自己卻作了敗壞的奴僕;因為人給誰制伏了,就作誰的奴僕。
  • 呂振中譯本
    應許他們自由,而自己卻是敗壞之奴僕。因為人被甚麼制勝,就給甚麼做奴僕。
  • 中文標準譯本
    他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。
  • 文理和合譯本
    許之以自由、而己則為邪慝之奴、蓋為其所勝者、即為其奴也、
  • 文理委辦譯本
    勝我者、吾為之奴、偽師從惡、則亦為惡之奴、反以自由許弟子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以自由許人、而己為罪惡之奴、蓋勝人者、人即為其奴也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以自由為號召、而自身則為腐敗之奴隸。蓋為邪惡所克者、即成邪惡之奴矣。
  • New International Version
    They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity— for“ people are slaves to whatever has mastered them.”
  • New International Reader's Version
    They promise to give freedom to these new believers. But they themselves are slaves to sinful living. That’s because“ people are slaves to anything that controls them.”
  • English Standard Version
    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
  • New Living Translation
    They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.
  • Christian Standard Bible
    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.
  • New American Standard Bible
    promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what anyone is overcome, by this he is enslaved.
  • New King James Version
    While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
  • American Standard Version
    promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.
  • Holman Christian Standard Bible
    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.
  • New English Translation
    Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.
  • World English Bible
    promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.

交叉引用

  • John 8:34
    Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
  • Romans 6:16-22
    Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things[ is] death.But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
  • Galatians 5:13
    For, brethren, ye have been called unto liberty; only[ use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
  • 1 Peter 2 16
    As free, and not using[ your] liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
  • Galatians 5:1
    Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
  • Jeremiah 23:9
    Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
  • Titus 3:3
    For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful,[ and] hating one another.
  • Isaiah 28:1
    Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty[ is] a fading flower, which[ are] on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
  • Romans 6:12-14
    Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.Neither yield ye your members[ as] instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members[ as] instruments of righteousness unto God.For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
  • 2 Timothy 2 26
    And[ that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
  • 2 Peter 2 20
    For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.