<< 2 Peter 2 17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • 新标点和合本
    这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人是无水的泉源,是狂风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。
  • 和合本2010(神版)
    这些人是无水的泉源,是狂风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。
  • 当代译本
    他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。
  • 圣经新译本
    这些人是无水的泉源,是暴风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。
  • 中文标准译本
    这些人是无水的泉源,是被暴风吹逐的云雾;有漆黑的幽暗为他们存留。
  • 新標點和合本
    這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 和合本2010(神版)
    這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 當代譯本
    他們如同枯乾的水井和被狂風吹散的霧氣,有幽幽黑暗留給他們。
  • 聖經新譯本
    這些人是無水的泉源,是暴風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 呂振中譯本
    這些人呢、是無水的泉源,是暴風催迫的霧氣,有黑暗的幽冥給他們保留着。
  • 中文標準譯本
    這些人是無水的泉源,是被暴風吹逐的雲霧;有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 文理和合譯本
    若輩猶枯泉、狂風所蕩之霧、有晦而暗者待之、
  • 文理委辦譯本
    偽師猶枯井、若浮雲、為狂風所飄、必遭幽暗、永世無盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾如無水之井、如飛雲為狂風所飄、無際之幽暗、為之永存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩乃無水之泉源、又如浮雲隨風飄蕩、終歸無明而已矣。
  • New International Version
    These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
  • New International Reader's Version
    These people are like springs without water. They are like mists driven by a storm. The blackest darkness is reserved for them.
  • New Living Translation
    These people are as useless as dried up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
  • Christian Standard Bible
    These people are springs without water, mists driven by a storm. The gloom of darkness has been reserved for them.
  • New American Standard Bible
    These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved.
  • New King James Version
    These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • American Standard Version
    These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
  • Holman Christian Standard Bible
    These people are springs without water, mists driven by a whirlwind. The gloom of darkness has been reserved for them.
  • King James Version
    These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • New English Translation
    These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.
  • World English Bible
    These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.

交叉引用

  • Jude 1:12-13
    These are hidden reefs at your love feasts, as they feast with you without fear, shepherds feeding themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted;wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever.
  • Jeremiah 14:3
    Her nobles send their servants for water; they come to the cisterns; they find no water; they return with their vessels empty; they are ashamed and confounded and cover their heads.
  • Matthew 8:12
    while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Matthew 25:30
    And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Ephesians 4:14
    so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
  • Job 6:14-17
    “ He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,which are dark with ice, and where the snow hides itself.When they melt, they disappear; when it is hot, they vanish from their place.
  • Hosea 6:4
    What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes early away.
  • 2 Peter 2 4
    For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment;
  • Jude 1:6
    And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day—
  • Matthew 22:13
    Then the king said to the attendants,‘ Bind him hand and foot and cast him into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’