<< 2 Peter 2 13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their deceptions as they feast with you,
  • 新标点和合本
    行的不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    为所行的不义受不义的工钱。他们喜爱白昼狂欢,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同欢宴,以自己的诡诈为乐。
  • 和合本2010(神版)
    为所行的不义受不义的工钱。他们喜爱白昼狂欢,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同欢宴,以自己的诡诈为乐。
  • 当代译本
    他们多行不义,必自食恶果。他们喜爱在大白天寻欢作乐,是你们中间的败类和渣滓,一面和你们同席,一面以欺骗为乐。
  • 圣经新译本
    他们行不义,就得了不义的工价。他们在白昼纵情作乐,满了污点与瑕疵,和你们一同吃饭的时候,就因自己的诡诈而沾沾自喜。
  • 中文标准译本
    他们行不义,就得不义的酬报;他们把白昼的放荡看做是享乐;他们是污渍和瑕疵;他们与你们一起吃喝的时候,以自己的诡诈为乐;
  • 新標點和合本
    行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。
  • 和合本2010(神版)
    為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。
  • 當代譯本
    他們多行不義,必自食惡果。他們喜愛在大白天尋歡作樂,是你們中間的敗類和渣滓,一面和你們同席,一面以欺騙為樂。
  • 聖經新譯本
    他們行不義,就得了不義的工價。他們在白晝縱情作樂,滿了污點與瑕疵,和你們一同吃飯的時候,就因自己的詭詐而沾沾自喜。
  • 呂振中譯本
    受傷害、作為傷害人的工錢。他們以日間的宴樂為快樂——嘿,污點和瑕疵!他們同你們宴會的時候、就在他們欺騙性的娛樂中沉浸於宴樂;
  • 中文標準譯本
    他們行不義,就得不義的酬報;他們把白晝的放蕩看做是享樂;他們是汙漬和瑕疵;他們與你們一起吃喝的時候,以自己的詭詐為樂;
  • 文理和合譯本
    其受非義、乃非義之值也、彼以白晝宴樂為快、乃玷乃垢、與爾同餐時、則於愛筵而宴樂也、
  • 文理委辦譯本
    彼於白晝、樂宴樂、詭道謀食、在爾筵中、為瑕為垢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼喜於白晝宴樂、與爾同筵為瑕為垢、以其詭詐為樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    作孽反以自受;白晝狂歡、是其所樂;於爾席上、恣其饕餮;
  • New International Version
    They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
  • New International Reader's Version
    They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to have wild parties in the middle of the day. They are like dirty spots and stains. They enjoy their sinful pleasures while they eat with you.
  • English Standard Version
    suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you.
  • New Living Translation
    Their destruction is their reward for the harm they have done. They love to indulge in evil pleasures in broad daylight. They are a disgrace and a stain among you. They delight in deception even as they eat with you in your fellowship meals.
  • Christian Standard Bible
    They will be paid back with harm for the harm they have done. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are spots and blemishes, delighting in their deceptions while they feast with you.
  • New King James Version
    and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,
  • American Standard Version
    suffering wrong as the hire of wrong- doing; men that count it pleasure to revel in the day- time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you;
  • Holman Christian Standard Bible
    suffering harm as the payment for unrighteousness. They consider it a pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, delighting in their deceptions as they feast with you.
  • King James Version
    And shall receive the reward of unrighteousness,[ as] they that count it pleasure to riot in the day time. Spots[ they are] and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • New English Translation
    suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you.
  • World English Bible
    receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and defects, reveling in their deceit while they feast with you;

交叉引用

  • Romans 13:13
    Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • Romans 2:8-9
    but to those who are self serving and do not obey the truth, but obey unrighteousness, He will give wrath and indignation.There will be tribulation and distress for every soul of mankind who does evil, for the Jew first and also for the Greek,
  • Hebrews 2:2-3
    For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • Jude 1:12-16
    These are the ones who are hidden reefs in your love feasts when they feast with you without fear, like shepherds caring only for themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, doubly dead, uprooted;wild waves of the sea, churning up their own shameful deeds like dirty foam; wandering stars, for whom the gloom of darkness has been reserved forever.It was also about these people that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying,“ Behold, the Lord has come with many thousands of His holy ones,to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
  • 1 Peter 4 4
    In all this, they are surprised that you do not run with them in the same excesses of debauchery, and they slander you;
  • Revelation 18:6
    Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
  • Philippians 3:19
    whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things.
  • 1 Thessalonians 5 7-1 Thessalonians 5 8
    For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk, get drunk at night.But since we are of the day, let’s be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • 1 Corinthians 11 20-1 Corinthians 11 22
    Therefore when you come together it is not to eat the Lord’s Supper,for when you eat, each one takes his own supper first; and one goes hungry while another gets drunk.What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What am I to say to you? Shall I praise you? In this I do not praise you.
  • Ephesians 5:27
    that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  • 2 Timothy 4 14
    Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • 2 Peter 2 15
    abandoning the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of unrighteousness;
  • Isaiah 3:11
    Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
  • Song of Solomon 4 7
    “ You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.