<< 彼得後書 1:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋預言素非由人意而來、乃天主所選之聖人、感於聖神而言之者、
  • 新标点和合本
    因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出神的话来。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为预言从来没有出于人意的,而是人被圣灵感动说出上帝的话来。
  • 和合本2010(神版)
    因为预言从来没有出于人意的,而是人被圣灵感动说出神的话来。
  • 当代译本
    因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。
  • 圣经新译本
    因为预言不是出于人意的,而是人受圣灵的感动,说出从神而来的话。
  • 中文标准译本
    因为预言从来不是藉着人的意思传来的,而是人受圣灵的感动说出从神而来的话。
  • 新標點和合本
    因為預言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出神的話來。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為預言從來沒有出於人意的,而是人被聖靈感動說出上帝的話來。
  • 和合本2010(神版)
    因為預言從來沒有出於人意的,而是人被聖靈感動說出神的話來。
  • 當代譯本
    因為預言絕非出於人的意思,都是人受了聖靈的感動,講出上帝的信息。
  • 聖經新譯本
    因為預言不是出於人意的,而是人受聖靈的感動,說出從神而來的話。
  • 呂振中譯本
    神言傳講的話從來都不是人意傳的,乃是被聖靈傳的,是人由上帝說出來的。
  • 中文標準譯本
    因為預言從來不是藉著人的意思傳來的,而是人受聖靈的感動說出從神而來的話。
  • 文理和合譯本
    蓋預言非由人意而來、乃感於聖神者、由上帝而言也、
  • 文理委辦譯本
    以古預言、原非臆說、乃上帝聖人、感於聖神而言之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋歷來豫言、本非出人私智、乃古人感於聖神、而為天主之舌人耳。
  • New International Version
    For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version
    Prophecy never came simply because a prophet wanted it to. Instead, the Holy Spirit guided the prophets as they spoke. So, although prophets are human, prophecy comes from God.
  • English Standard Version
    For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • New Living Translation
    or from human initiative. No, those prophets were moved by the Holy Spirit, and they spoke from God.
  • Christian Standard Bible
    because no prophecy ever came by the will of man; instead, men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
  • New King James Version
    for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
  • American Standard Version
    For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    because no prophecy ever came by the will of man; instead, men spoke from God as they were moved by the Holy Spirit.
  • King James Version
    For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake[ as they were] moved by the Holy Ghost.
  • New English Translation
    for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men carried along by the Holy Spirit spoke from God.
  • World English Bible
    For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.

交叉引用

  • 提摩太後書 3:15-17
    爾自幼識聖經、聖經能使爾有智慧、由信基督而得救、聖經皆由天主默示所作、有益於教誨督責、使人歸正、教人學義、使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、
  • 彼得前書 1:11
    基督之神、在先知心中、預言基督受苦後得榮、彼考察神所指者、為何期何時、
  • 路加福音 1:70
    如託古聖先知所言、
  • 使徒行傳 1:16
    兄弟、昔聖神以大衛口預言引人執耶穌之猶大、其經應驗宜也、
  • 撒母耳記下 23:2
    主之神藉我而言、主之詞在我口、在我口原文作在我舌
  • 使徒行傳 3:18
    惟天主昔以諸先知口、預言基督必受害、今天主則以是而應其言、
  • 希伯來書 10:15
    聖神亦與我儕為證、蓋云、
  • 使徒行傳 28:25
    彼此不合皆散、將散時、保羅發一言曰、昔聖神託先知以賽亞告我列祖之言誠是、
  • 啟示錄 19:10
    我遂俯伏於其足前、欲拜之、彼謂我曰、不可、我與爾、並與爾諸兄弟、即為耶穌作證者、同為僕、爾當崇拜天主、蓋感先知之神、亦感為耶穌作證之人、○
  • 馬可福音 12:36
    大衛感於聖神而言曰、主謂我主曰、坐我右、待我使爾之敵為爾足凳、
  • 希伯來書 9:8
    聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
  • 民數記 16:28
    摩西曰、我行此諸事、乃主遣我行、非由我心意而行、有明證爾必知之、
  • 列王紀上 17:18
    婦謂以利亞曰、神人歟、我與爾何與、乃爾入我家、使天主憶我罪、以殺我子、
  • 列王紀上 13:1
    時有神人奉主命、自猶大至伯特利、耶羅波安適立壇上、欲焚香、
  • 約書亞記 14:6
    時猶大至吉甲見約書亞、其中基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、主在加叠巴尼亞為爾為我所諭神人摩西者、為爾所知、
  • 希伯來書 3:7
    故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 列王紀上 17:24
    婦謂以利亞曰、今我知爾乃神人、主藉爾所言、真實無妄、
  • 彌迦書 3:7
    見異像者見異像者或作先見者抱愧、占卜者蒙羞、皆必掩口、因不蒙天主垂應、
  • 列王紀下 6:15
    神人之僕夙興而出、見軍卒車馬環繞其城、對神人曰、哀哉、我主歟、我儕將何為、
  • 歷代志下 8:14
    又遵父大衛所諭、定祭司之班列、以盡其職、又使利未人各盡其職、頌讚主、在祭司前供役事、循每日所當為、又使守門者循班列、各守其門、皆為天主之僕大衛所命、
  • 列王紀下 6:10
    以色列王遣人窺探神人所言所戒之處、即防備之、不止一二次、
  • 歷代志上 23:14
    神人摩西之子孫、錄於利未支派中、
  • 列王紀下 4:9
    婦謂其夫曰、此人屢經我所、我知其為聖潔之神人、或作屢經我所之神人我知其乃聖人
  • 申命記 33:1
    天主僕摩西於未死之先、為以色列人祝福、其言如左、
  • 列王紀下 4:7
    婦至神人前告之、神人曰、爾往售油償債、所餘者、爾與子可賴以度日、○
  • 列王紀下 4:22
    呼夫至、謂之曰、求使一僕、牽驢而至、我欲速往見神人、