<< 彼得后书 1:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为他从父神得着尊贵荣耀的时候,在极显赫的荣光中,有这样的声音对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 新标点和合本
    他从父神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他从父上帝得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本2010(神版)
    他从父神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 当代译本
    祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”
  • 中文标准译本
    他从父神领受尊贵和荣耀的时候,从那威严的荣耀中,有这样的声音向他传来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 新標點和合本
    他從父神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他從父上帝得尊貴榮耀的時候,從至高無上的榮耀有聲音出來,對他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 和合本2010(神版)
    他從父神得尊貴榮耀的時候,從至高無上的榮耀有聲音出來,對他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 當代譯本
    祂從父上帝那裡得到了尊貴和榮耀,那時從極大的榮光中有聲音對祂說:「這是我的愛子,我甚喜悅祂。」
  • 聖經新譯本
    因為他從父神得著尊貴榮耀的時候,在極顯赫的榮光中,有這樣的聲音對他說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 呂振中譯本
    因為他從父上帝接受尊貴榮耀的時候、有以下這樣的聲音由「大威嚴的榮耀」裏傳出來,對他說:『這是我所愛的兒子,我所喜悅的』。
  • 中文標準譯本
    他從父神領受尊貴和榮耀的時候,從那威嚴的榮耀中,有這樣的聲音向他傳來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 文理和合譯本
    蓋彼由父上帝得尊榮時、有聲自大榮臨之、曰、此我愛子、我所欣悅者、
  • 文理委辦譯本
    蓋父上帝、錫以尊榮、明明在上、諭曰此我愛子、我所喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋耶穌由父天主得尊榮、自至大之榮光中、有聲臨之曰、此我愛子、我所悅者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方其受天主聖父之尊榮也、有音發自赫赫天君、臨於其身曰:『斯吾愛子、慰悅吾心。』
  • New International Version
    He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
  • New International Reader's Version
    God the Father gave him honor and glory. The voice of the Majestic Glory came to him. It said,“ This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”( Matthew 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35)
  • English Standard Version
    For when he received honor and glory from God the Father, and the voice was borne to him by the Majestic Glory,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased,”
  • New Living Translation
    when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him,“ This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • Christian Standard Bible
    For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying“ This is my beloved Son, with whom I am well-pleased!”
  • New American Standard Bible
    For when He received honor and glory from God the Father, such a declaration as this was made to Him by the Majestic Glory:“ This is My beloved Son with whom I am well pleased”—
  • New King James Version
    For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory:“ This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
  • American Standard Version
    For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
  • Holman Christian Standard Bible
    For when He received honor and glory from God the Father, a voice came to Him from the Majestic Glory: This is My beloved Son. I take delight in Him!
  • King James Version
    For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • New English Translation
    For he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory:“ This is my dear Son, in whom I am delighted.”
  • World English Bible
    For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory,“ This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”

交叉引用

  • 马可福音 9:7
    有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 马太福音 17:5
    彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 马太福音 3:17
    又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 路加福音 3:22
    圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 路加福音 9:34-35
    他说这话的时候,有一片云彩笼罩他们,他们入了云彩,门徒就害怕起来。有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的(“这是我的儿子,我所拣选的”有些抄本作“这是我的爱子”),你们要听从他!”
  • 马可福音 1:11
    又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 约翰福音 5:26
    就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
  • 马太福音 12:18
    “看哪!我所拣选的仆人,我所爱,心里所喜悦的;我要把我的灵赐给他,他必向万国宣扬公理。
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 以赛亚书 42:1
    看哪!这是我的仆人,我扶持他;我所拣选的,我的心喜悦他;我已经把我的灵赐给他,他必把公理带给万国。
  • 约翰福音 5:36-37
    但我有比约翰更大的见证,因为父赐给我要我完成的工作,就是我所要作的,证明我是父所差来的。差我来的父亲自为我作了见证。他的声音,你们从没有听过;他的容貌,你们从没有见过;
  • 约翰福音 12:28-29
    父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”站在旁边的群众听见了,就说:“打雷了。”另外有人说:“有天使对他说话。”
  • 2约翰福音 1:3
  • 哥林多后书 11:31
    主耶稣的父神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。
  • 路加福音 10:22
    我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 哥林多后书 1:3
    我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的神。
  • 约翰福音 6:27
    不要为那必朽坏的食物操劳,却要为那存到永生的食物操劳,就是人子所要赐给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 犹大书 1:1
    耶稣基督的仆人,雅各的兄弟犹大,写信给那些被召的人,就是在父神里蒙爱,并且为了耶稣基督而蒙保守的人。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
  • 约翰福音 17:21
    使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 约翰福音 10:36
    那么父所分别为圣又差到世上来的,他自称是神的儿子,你们就说他说了僭妄神的话吗?
  • 马太福音 11:25-27
    就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。父啊,是的,这就是你的美意。我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
  • 约翰福音 20:17
    耶稣说:“你不要拉住我,因为我还没有上去见父。你要到我的弟兄们那里去,告诉他们我要上去见我的父,也是你们的父;见我的神,也是你们的神。”
  • 马太福音 17:3
    忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。
  • 约翰福音 5:21-23
    父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。父不审判人,却已经把审判的权柄完全交给子,使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
  • 约翰福音 10:15
    好像父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
  • 约翰福音 14:11
    你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。
  • 约翰福音 6:37
    凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
  • 约翰福音 6:39
    那差我来者的旨意就是:他所赐给我的人,我连一个也不失落,并且在末日我要使他们复活。
  • 约翰福音 13:1-3
    逾越节以前,耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人,就爱他们到底。吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里),耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从神而来,又要回到神那里去,
  • 马太福音 28:19
    所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
  • 罗马书 15:6
    同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父神。
  • 约翰福音 14:8-9
    腓力说:“主啊,请把父显示给我们,我们就满足了。”耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢?