<< 彼得后书 1:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”
  • 新标点和合本
    他从父神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他从父上帝得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 和合本2010(神版)
    他从父神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 圣经新译本
    因为他从父神得着尊贵荣耀的时候,在极显赫的荣光中,有这样的声音对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 中文标准译本
    他从父神领受尊贵和荣耀的时候,从那威严的荣耀中,有这样的声音向他传来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 新標點和合本
    他從父神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他從父上帝得尊貴榮耀的時候,從至高無上的榮耀有聲音出來,對他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 和合本2010(神版)
    他從父神得尊貴榮耀的時候,從至高無上的榮耀有聲音出來,對他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 當代譯本
    祂從父上帝那裡得到了尊貴和榮耀,那時從極大的榮光中有聲音對祂說:「這是我的愛子,我甚喜悅祂。」
  • 聖經新譯本
    因為他從父神得著尊貴榮耀的時候,在極顯赫的榮光中,有這樣的聲音對他說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 呂振中譯本
    因為他從父上帝接受尊貴榮耀的時候、有以下這樣的聲音由「大威嚴的榮耀」裏傳出來,對他說:『這是我所愛的兒子,我所喜悅的』。
  • 中文標準譯本
    他從父神領受尊貴和榮耀的時候,從那威嚴的榮耀中,有這樣的聲音向他傳來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 文理和合譯本
    蓋彼由父上帝得尊榮時、有聲自大榮臨之、曰、此我愛子、我所欣悅者、
  • 文理委辦譯本
    蓋父上帝、錫以尊榮、明明在上、諭曰此我愛子、我所喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋耶穌由父天主得尊榮、自至大之榮光中、有聲臨之曰、此我愛子、我所悅者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方其受天主聖父之尊榮也、有音發自赫赫天君、臨於其身曰:『斯吾愛子、慰悅吾心。』
  • New International Version
    He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
  • New International Reader's Version
    God the Father gave him honor and glory. The voice of the Majestic Glory came to him. It said,“ This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”( Matthew 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35)
  • English Standard Version
    For when he received honor and glory from God the Father, and the voice was borne to him by the Majestic Glory,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased,”
  • New Living Translation
    when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him,“ This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • Christian Standard Bible
    For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying“ This is my beloved Son, with whom I am well-pleased!”
  • New American Standard Bible
    For when He received honor and glory from God the Father, such a declaration as this was made to Him by the Majestic Glory:“ This is My beloved Son with whom I am well pleased”—
  • New King James Version
    For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory:“ This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
  • American Standard Version
    For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
  • Holman Christian Standard Bible
    For when He received honor and glory from God the Father, a voice came to Him from the Majestic Glory: This is My beloved Son. I take delight in Him!
  • King James Version
    For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • New English Translation
    For he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory:“ This is my dear Son, in whom I am delighted.”
  • World English Bible
    For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory,“ This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”

交叉引用

  • 马可福音 9:7
    就在这时候,有一朵云彩飘来遮住他们,云彩中有声音说:“这是我的爱子,你们要听从祂。”
  • 马太福音 17:5
    他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”
  • 马太福音 3:17
    又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”
  • 路加福音 3:22
    圣灵像鸽子一样降在祂身上,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”
  • 路加福音 9:34-35
    他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!”
  • 马可福音 1:11
    从天上有声音说:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”
  • 约翰福音 5:26
    因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
  • 马太福音 12:18
    “看啊!我所拣选、所眷爱、所喜悦的仆人,我要将我的灵赐给祂,祂要向万邦宣扬正义。
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已把万物交在祂手里。
  • 以赛亚书 42:1
    “看啊,我所扶持、所拣选、所喜悦的仆人,我已将我的灵赐给祂,祂必将正义带给万邦。
  • 约翰福音 5:36-37
    但是我有比约翰更大的见证,因为父交待我去完成的工作,就是我现在所做的工作,证明我是父差来的。差我来的父曾亲自为我做过见证。你们从未听过祂的声音,从未见过祂,
  • 约翰福音 12:28-29
    父啊!愿你使自己的名得荣耀!”当时天上有声音说:“我已使自己的名得了荣耀,并且还要得荣耀。”站在那里的人群中有人听见就说:“打雷了!”也有人说:“是天使在跟祂说话。”
  • 2约翰福音 1:3
  • 哥林多后书 11:31
    主耶稣的父——永受称颂的上帝知道我不撒谎。
  • 路加福音 10:22
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”
  • 哥林多后书 1:3
    我们主耶稣基督的父上帝当受赞美!祂是仁慈的父和赐一切安慰的上帝。
  • 约翰福音 6:27
    不要为那必坏的食物劳苦,要为那存到永生的食物,就是人子要赐给你们的食物劳苦,因为父上帝把这权柄交给了人子。”
  • 犹大书 1:1
    我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召、眷爱、被耶稣基督看顾的人。
  • 以赛亚书 53:10
    然而,祂被压伤、受痛苦是耶和华的旨意;祂的性命作了赎罪祭。祂必看见自己的后裔,祂必长久活着。耶和华的旨意必在祂手中实现。
  • 约翰福音 17:21
    使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。
  • 约翰福音 10:36
    那么我是父分别出来又差到世上来的,我说自己是上帝的儿子,难道是亵渎吗?
  • 马太福音 11:25-27
    那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。父啊,是的,这正是你的美意。我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
  • 约翰福音 20:17
    耶稣说:“不要拉着我,我还没有升到父那里。你先去找我的众弟兄,告诉他们我要升天去见我的父,也是你们的父;去见我的上帝,也是你们的上帝。”
  • 马太福音 17:3
    忽然,摩西和以利亚一起出现,跟耶稣谈话。
  • 约翰福音 5:21-23
    父如何使死人复活、赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。父不审判人,祂将审判的事全交给子,叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 约翰福音 10:15
    正如父认识我,我也认识父,并且我为羊舍命。
  • 约翰福音 14:11
    你们应当相信我在父里面,父也在我里面。即使你们不信,也应该因我所做的而信我。
  • 约翰福音 6:37
    凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
  • 约翰福音 6:39
    差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 约翰福音 13:1-3
    逾越节之前,耶稣知道自己快要离开世界回到父那里了。祂一直爱世上属自己的人,并且爱他们到底。吃晚饭的时候,魔鬼已经把出卖耶稣的念头放在加略人西门的儿子犹大的心里。耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来、要回到上帝那里,
  • 马太福音 28:19
    所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
  • 罗马书 15:6
    使你们一起同声颂赞上帝——我们主耶稣基督的父。
  • 约翰福音 14:8-9
    腓力说:“主啊!求你让我们看看父,我们就心满意足了。”耶稣说:“腓力,我和你们相处了这么久,你还不认识我吗?人看见了我,就看见了父,你怎么说‘让我们看看父’呢?