<< 2 Peter 1 12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
  • 新标点和合本
    你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。
  • 和合本2010(神版)
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。
  • 当代译本
    虽然你们已经知道这些事,并且在所领受的真道上也很坚固,但我还是要常常提醒你们。
  • 圣经新译本
    因此,你们虽然已经知道这些事,又在你们已有的真道上得到坚固,我还要时常提醒你们。
  • 中文标准译本
    所以,虽然你们已经知道这些事,又在你们已有的真理上得了坚固,我还是要不断地提醒你们。
  • 新標點和合本
    你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然你們已經知道這些事,並且在你們已有的真道上得到堅固,我還是要常常提醒你們這些事。
  • 和合本2010(神版)
    雖然你們已經知道這些事,並且在你們已有的真道上得到堅固,我還是要常常提醒你們這些事。
  • 當代譯本
    雖然你們已經知道這些事,並且在所領受的真道上也很堅固,但我還是要常常提醒你們。
  • 聖經新譯本
    因此,你們雖然已經知道這些事,又在你們已有的真道上得到堅固,我還要時常提醒你們。
  • 呂振中譯本
    所以你們雖已知道這些事,並在已有的真理上得到堅固,我還要時常提醒你們。
  • 中文標準譯本
    所以,雖然你們已經知道這些事,又在你們已有的真理上得了堅固,我還是要不斷地提醒你們。
  • 文理和合譯本
    爾雖知此、且堅定於所得之真理、我必恆使爾憶之、
  • 文理委辦譯本
    爾雖知此篤信真理、吾不辭勞、俾爾強識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾雖知此、且堅定於所得之真道、我恆以此諸事使爾憶之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾雖明知爾之有知、且於爾所受之真道上亦卓爾有立、而猶不憚諄諄予爾以提撕者、
  • New International Version
    So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
  • New International Reader's Version
    So I will always remind you of these things. I’ll do it even though you know them. I’ll do it even though you now have deep roots in the truth.
  • English Standard Version
    Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
  • New Living Translation
    Therefore, I will always remind you about these things— even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
  • New American Standard Bible
    Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in the truth which is present with you.
  • New King James Version
    For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.
  • American Standard Version
    Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have.
  • King James Version
    Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know[ them], and be established in the present truth.
  • New English Translation
    Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.

交叉引用

  • 1John 2:21
  • Romans 15:14-15
    I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
  • Philippians 3:1
    Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
  • Jude 1:5
    Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn’t believe.
  • Jude 1:17
    But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 1 13
    I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
  • 2John 1:2
  • 1 Peter 5 12
    Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
  • 2 Peter 3 1
    This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you,
  • 2 Peter 1 15
    Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
  • Jude 1:3
    Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
  • 2 Peter 3 17
    You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
  • 1 Peter 5 10
    But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • Hebrews 10:32
    But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
  • Hebrews 13:9
    Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
  • 2 Timothy 1 6
    For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • 1 Timothy 4 6
    If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
  • Colossians 2:7
    rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
  • Acts 16:5
    So the assemblies were strengthened in the faith, and increased in number daily.