<< 2 Peter 1 12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in the truth which is present with you.
  • 新标点和合本
    你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。
  • 和合本2010(神版)
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。
  • 当代译本
    虽然你们已经知道这些事,并且在所领受的真道上也很坚固,但我还是要常常提醒你们。
  • 圣经新译本
    因此,你们虽然已经知道这些事,又在你们已有的真道上得到坚固,我还要时常提醒你们。
  • 中文标准译本
    所以,虽然你们已经知道这些事,又在你们已有的真理上得了坚固,我还是要不断地提醒你们。
  • 新標點和合本
    你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然你們已經知道這些事,並且在你們已有的真道上得到堅固,我還是要常常提醒你們這些事。
  • 和合本2010(神版)
    雖然你們已經知道這些事,並且在你們已有的真道上得到堅固,我還是要常常提醒你們這些事。
  • 當代譯本
    雖然你們已經知道這些事,並且在所領受的真道上也很堅固,但我還是要常常提醒你們。
  • 聖經新譯本
    因此,你們雖然已經知道這些事,又在你們已有的真道上得到堅固,我還要時常提醒你們。
  • 呂振中譯本
    所以你們雖已知道這些事,並在已有的真理上得到堅固,我還要時常提醒你們。
  • 中文標準譯本
    所以,雖然你們已經知道這些事,又在你們已有的真理上得了堅固,我還是要不斷地提醒你們。
  • 文理和合譯本
    爾雖知此、且堅定於所得之真理、我必恆使爾憶之、
  • 文理委辦譯本
    爾雖知此篤信真理、吾不辭勞、俾爾強識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾雖知此、且堅定於所得之真道、我恆以此諸事使爾憶之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾雖明知爾之有知、且於爾所受之真道上亦卓爾有立、而猶不憚諄諄予爾以提撕者、
  • New International Version
    So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
  • New International Reader's Version
    So I will always remind you of these things. I’ll do it even though you know them. I’ll do it even though you now have deep roots in the truth.
  • English Standard Version
    Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
  • New Living Translation
    Therefore, I will always remind you about these things— even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
  • New King James Version
    For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.
  • American Standard Version
    Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have.
  • King James Version
    Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know[ them], and be established in the present truth.
  • New English Translation
    Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
  • World English Bible
    Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.

交叉引用

  • 1John 2:21
  • Romans 15:14-15
    And concerning you, my brothers and sisters, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
  • Philippians 3:1
    Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble for me, and it is a safeguard for you.
  • Jude 1:5
    Now I want to remind you, though you know everything once and for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
  • Jude 1:17
    But you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,
  • 2 Peter 1 13
    I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,
  • 2John 1:2
  • 1 Peter 5 12
    Through Silvanus, our faithful brother( for so I regard him), I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it!
  • 2 Peter 3 1
    Beloved, this is now the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of a reminder,
  • 2 Peter 1 15
    And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
  • Jude 1:3
    Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith that was once for all time handed down to the saints.
  • 2 Peter 3 17
    You therefore, beloved, knowing this beforehand, be on your guard so that you are not carried away by the error of unscrupulous people and lose your own firm commitment,
  • 1 Peter 5 10
    After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen, and establish you.
  • Hebrews 10:32
    But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
  • Hebrews 13:9
    Do not be misled by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
  • 2 Timothy 1 6
    For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • 1 Timothy 4 6
    In pointing out these things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have been following.
  • Colossians 2:7
    having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith, just as you were instructed, and overflowing with gratitude.
  • Acts 16:5
    So the churches were being strengthened in the faith, and were increasing in number daily.