<< 2 Peter 1 12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
  • 新标点和合本
    你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。
  • 和合本2010(神版)
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。
  • 当代译本
    虽然你们已经知道这些事,并且在所领受的真道上也很坚固,但我还是要常常提醒你们。
  • 圣经新译本
    因此,你们虽然已经知道这些事,又在你们已有的真道上得到坚固,我还要时常提醒你们。
  • 中文标准译本
    所以,虽然你们已经知道这些事,又在你们已有的真理上得了坚固,我还是要不断地提醒你们。
  • 新標點和合本
    你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然你們已經知道這些事,並且在你們已有的真道上得到堅固,我還是要常常提醒你們這些事。
  • 和合本2010(神版)
    雖然你們已經知道這些事,並且在你們已有的真道上得到堅固,我還是要常常提醒你們這些事。
  • 當代譯本
    雖然你們已經知道這些事,並且在所領受的真道上也很堅固,但我還是要常常提醒你們。
  • 聖經新譯本
    因此,你們雖然已經知道這些事,又在你們已有的真道上得到堅固,我還要時常提醒你們。
  • 呂振中譯本
    所以你們雖已知道這些事,並在已有的真理上得到堅固,我還要時常提醒你們。
  • 中文標準譯本
    所以,雖然你們已經知道這些事,又在你們已有的真理上得了堅固,我還是要不斷地提醒你們。
  • 文理和合譯本
    爾雖知此、且堅定於所得之真理、我必恆使爾憶之、
  • 文理委辦譯本
    爾雖知此篤信真理、吾不辭勞、俾爾強識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾雖知此、且堅定於所得之真道、我恆以此諸事使爾憶之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾雖明知爾之有知、且於爾所受之真道上亦卓爾有立、而猶不憚諄諄予爾以提撕者、
  • New International Version
    So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
  • New International Reader's Version
    So I will always remind you of these things. I’ll do it even though you know them. I’ll do it even though you now have deep roots in the truth.
  • New Living Translation
    Therefore, I will always remind you about these things— even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have.
  • New American Standard Bible
    Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in the truth which is present with you.
  • New King James Version
    For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.
  • American Standard Version
    Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have.
  • King James Version
    Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know[ them], and be established in the present truth.
  • New English Translation
    Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
  • World English Bible
    Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.

交叉引用

  • 1John 2:21
  • Romans 15:14-15
    I myself am satisfied about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
  • Philippians 3:1
    Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.
  • Jude 1:5
    Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
  • Jude 1:17
    But you must remember, beloved, the predictions of the apostles of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 1 13
    I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
  • 2John 1:2
  • 1 Peter 5 12
    By Silvanus, a faithful brother as I regard him, I have written briefly to you, exhorting and declaring that this is the true grace of God. Stand firm in it.
  • 2 Peter 3 1
    This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
  • 2 Peter 1 15
    And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
  • Jude 1:3
    Beloved, although I was very eager to write to you about our common salvation, I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints.
  • 2 Peter 3 17
    You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability.
  • 1 Peter 5 10
    And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.
  • Hebrews 10:32
    But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
  • Hebrews 13:9
    Do not be led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, which have not benefited those devoted to them.
  • 2 Timothy 1 6
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • 1 Timothy 4 6
    If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
  • Colossians 2:7
    rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
  • Acts 16:5
    So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily.