<< 2 Kings 9 37 >>

本节经文

  • King James Version
    And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel;[ so] that they shall not say, This[ is] Jezebel.
  • 新标点和合本
    耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说这是耶洗别。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶洗别的尸体必在耶斯列田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。’”
  • 和合本2010(神版)
    耶洗别的尸体必在耶斯列田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。’”
  • 当代译本
    耶洗别的尸体必像耶斯列田间的粪便,无人能认出那是耶洗别。’”
  • 圣经新译本
    耶洗别的尸体要像耶斯列田间的粪肥,以致人不能说:‘这是耶洗别。’”
  • 新標點和合本
    耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶洗別的屍體必在耶斯列田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是耶洗別。』」
  • 和合本2010(神版)
    耶洗別的屍體必在耶斯列田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是耶洗別。』」
  • 當代譯本
    耶洗別的屍體必像耶斯列田間的糞便,無人能認出那是耶洗別。』」
  • 聖經新譯本
    耶洗別的屍體要像耶斯列田間的糞肥,以致人不能說:‘這是耶洗別。’”
  • 呂振中譯本
    耶洗別的屍體在耶斯列地段必像糞土在地上,甚至人不能說:「這是耶洗別。」』
  • 文理和合譯本
    其屍必在耶斯列田、如田間之糞壤、致人不得曰、此乃耶洗別也、
  • 文理委辦譯本
    其尸必化糞壤、於耶斯烈田、後人不得指之而言、是乃耶洗別尸、是言應矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶洗別之屍在耶斯烈田、如糞在田、甚至人不得指之曰、是乃耶洗別也、
  • New International Version
    Jezebel’s body will be like dung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say,‘ This is Jezebel.’”
  • New International Reader's Version
    Her body will end up as garbage on that piece of land. So no one will be able to say,“ Here’s where Jezebel is buried.” ’ ”
  • English Standard Version
    and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the territory of Jezreel, so that no one can say, This is Jezebel.’”
  • New Living Translation
    Her remains will be scattered like dung on the plot of land in Jezreel, so that no one will be able to recognize her.’”
  • Christian Standard Bible
    Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the ground in the plot of land at Jezreel so that no one will be able to say: This is Jezebel.’”
  • New American Standard Bible
    and the corpse of Jezebel will be like dung on the face of the field in the property of Jezreel, so they cannot say,“ This is Jezebel.” ’ ”
  • New King James Version
    and the corpse of Jezebel shall be as refuse on the surface of the field, in the plot at Jezreel, so that they shall not say,“ Here lies Jezebel.”’”
  • American Standard Version
    and the body of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the field in the plot of land at Jezreel so that no one will be able to say: This is Jezebel.’”
  • New English Translation
    Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the ground in the plot of land at Jezreel. People will not be able to even recognize her.’”
  • World English Bible
    and the body of Jezebel will be as dung on the face of the field on Jezreel’s land, so that they won’t say,“ This is Jezebel.”’”

交叉引用

  • Jeremiah 8:2
    And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
  • Jeremiah 16:4
    They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried;[ but] they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
  • Psalms 83:10
    [ Which] perished at Endor: they became[ as] dung for the earth.
  • Ecclesiastes 6:3
    If a man beget an hundred[ children], and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also[ that] he have no burial; I say,[ that] an untimely birth[ is] better than he.
  • Ezekiel 32:23-30
    Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.There[ is] Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves[ are] round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of[ them that be] slain.There[ is] Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves[ are] round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.And they shall not lie with the mighty[ that are] fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though[ they were] the terror of the mighty in the land of the living.Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with[ them that are] slain with the sword.There[ is] Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by[ them that were] slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.There[ be] the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with[ them that be] slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
  • Isaiah 14:18-20
    All the kings of the nations,[ even] all of them, lie in glory, every one in his own house.But thou art cast out of thy grave like an abominable branch,[ and as] the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land,[ and] slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
  • Jeremiah 22:19
    He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • Jeremiah 25:33
    And the slain of the LORD shall be at that day from[ one] end of the earth even unto the[ other] end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
  • Jeremiah 36:20
    And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
  • Jeremiah 9:22
    Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather[ them].