<< 列王纪下 9:37 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶洗别的尸体必像耶斯列田间的粪便,无人能认出那是耶洗别。’”
  • 新标点和合本
    耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说这是耶洗别。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶洗别的尸体必在耶斯列田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。’”
  • 和合本2010(神版)
    耶洗别的尸体必在耶斯列田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。’”
  • 圣经新译本
    耶洗别的尸体要像耶斯列田间的粪肥,以致人不能说:‘这是耶洗别。’”
  • 新標點和合本
    耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶洗別的屍體必在耶斯列田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是耶洗別。』」
  • 和合本2010(神版)
    耶洗別的屍體必在耶斯列田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是耶洗別。』」
  • 當代譯本
    耶洗別的屍體必像耶斯列田間的糞便,無人能認出那是耶洗別。』」
  • 聖經新譯本
    耶洗別的屍體要像耶斯列田間的糞肥,以致人不能說:‘這是耶洗別。’”
  • 呂振中譯本
    耶洗別的屍體在耶斯列地段必像糞土在地上,甚至人不能說:「這是耶洗別。」』
  • 文理和合譯本
    其屍必在耶斯列田、如田間之糞壤、致人不得曰、此乃耶洗別也、
  • 文理委辦譯本
    其尸必化糞壤、於耶斯烈田、後人不得指之而言、是乃耶洗別尸、是言應矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶洗別之屍在耶斯烈田、如糞在田、甚至人不得指之曰、是乃耶洗別也、
  • New International Version
    Jezebel’s body will be like dung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say,‘ This is Jezebel.’”
  • New International Reader's Version
    Her body will end up as garbage on that piece of land. So no one will be able to say,“ Here’s where Jezebel is buried.” ’ ”
  • English Standard Version
    and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the territory of Jezreel, so that no one can say, This is Jezebel.’”
  • New Living Translation
    Her remains will be scattered like dung on the plot of land in Jezreel, so that no one will be able to recognize her.’”
  • Christian Standard Bible
    Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the ground in the plot of land at Jezreel so that no one will be able to say: This is Jezebel.’”
  • New American Standard Bible
    and the corpse of Jezebel will be like dung on the face of the field in the property of Jezreel, so they cannot say,“ This is Jezebel.” ’ ”
  • New King James Version
    and the corpse of Jezebel shall be as refuse on the surface of the field, in the plot at Jezreel, so that they shall not say,“ Here lies Jezebel.”’”
  • American Standard Version
    and the body of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the field in the plot of land at Jezreel so that no one will be able to say: This is Jezebel.’”
  • King James Version
    And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel;[ so] that they shall not say, This[ is] Jezebel.
  • New English Translation
    Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the ground in the plot of land at Jezreel. People will not be able to even recognize her.’”
  • World English Bible
    and the body of Jezebel will be as dung on the face of the field on Jezreel’s land, so that they won’t say,“ This is Jezebel.”’”

交叉引用

  • 耶利米书 8:2
    抛散在他们昔日恋慕、供奉、追随、求问、祭拜的日月星辰之下,无人收殓和埋葬,他们好像地上的粪便。
  • 耶利米书 16:4
    ‘他们必死于恶疾,无人哀悼,无人埋葬,他们好像地上的粪便。他们必死于战争和饥荒,尸首必成为飞鸟和走兽的食物。’”
  • 诗篇 83:10
    他们在隐·多珥灭亡,成了地上的粪土。
  • 传道书 6:3
    人若有一百个儿子,并且长寿,但心中却从未得到满足,死后又不得安葬。唉!这样的人还不如流产的胎儿。
  • 以西结书 32:23-30
    他们的坟墓在阴间的最深处,她的大军躺卧在她坟墓的周围。他们生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。以拦在那里,她的百姓在她坟墓的周围。他们都未受割礼,丧身刀下,下到了阴间。他们生前曾使人恐惧,如今却和下坟墓的人一同抱愧蒙羞。以拦躺卧在被杀的人当中,周围是她百姓的坟墓。他们都未受割礼、丧身刀下。他们生前曾使人恐惧,如今却和丧身刀下的人在一起,与下坟墓的人一同抱愧蒙羞。“米设和土巴都在那里,周围是她们百姓的坟墓。他们都未受割礼,生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。他们没有古代勇士的荣耀葬礼,那些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀,尸骨上盖着盾,生前曾使人恐惧。“法老啊,你要被毁灭,跟那些未受割礼、丧身刀下的人躺在一起。“以东也在那里,她的王侯尽管力量强大,却和丧身刀下的人在一起,与那些未受割礼、下坟墓的人躺在一起。“北方的诸王和所有的西顿人也在那里,虽然他们力量强大,令人恐惧,却羞辱地与被杀的人下到了阴间。他们未受割礼,与丧身刀下的人躺在一起,与下坟墓的人一同蒙羞。
  • 以赛亚书 14:18-20
    万国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,只有你像一根毫无用处的树枝,被抛弃在自己的坟墓外。你就像一具遭人践踏的尸体,与丧身刀下的人一同被扔进乱石坑里。你必得不到君王的葬礼,因为你祸国殃民,杀害自己的百姓。“恶人的子孙必永远被遗忘。
  • 耶利米书 22:19
    你必像死驴一样被拖到耶路撒冷的城门外,暴尸荒野。”
  • 耶利米书 25:33
    到那日,遍地都是被耶和华杀戮的人,无人哀悼、收殓和埋葬,他们好像地上的粪便。
  • 耶利米书 36:20
    他们把卷轴存放在书记以利沙玛的房间,然后进宫把这件事禀告王。
  • 耶利米书 9:22
    耶和华说:“人们必尸横遍野,像散布在田野上的粪便,又像收割者身后没有收集的禾捆。”