<< 2 Kings 9 32 >>

本节经文

  • King James Version
    And he lifted up his face to the window, and said, Who[ is] on my side? who? And there looked out to him two[ or] three eunuchs.
  • 新标点和合本
    耶户抬头向窗户观看,说:“谁顺从我?”有两三个太监从窗户往外看他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶户向窗户抬头,说:“有谁顺从我?谁?”有两三个太监向外看他。
  • 和合本2010(神版)
    耶户向窗户抬头,说:“有谁顺从我?谁?”有两三个太监向外看他。
  • 当代译本
    耶户抬头望着窗口,喊道:“谁拥护我?谁?”有两三个太监从窗口往外看他。
  • 圣经新译本
    耶户抬头对着窗户,说:“有谁拥护我?谁?”立时有两三个太监往外望着他。
  • 新標點和合本
    耶戶擡頭向窗戶觀看,說:「誰順從我?」有兩三個太監從窗戶往外看他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶戶向窗戶抬頭,說:「有誰順從我?誰?」有兩三個太監向外看他。
  • 和合本2010(神版)
    耶戶向窗戶抬頭,說:「有誰順從我?誰?」有兩三個太監向外看他。
  • 當代譯本
    耶戶抬頭望著窗口,喊道:「誰擁護我?誰?」有兩三個太監從窗口往外看他。
  • 聖經新譯本
    耶戶抬頭對著窗戶,說:“有誰擁護我?誰?”立時有兩三個太監往外望著他。
  • 呂振中譯本
    耶戶抬頭看那窗戶,說:『誰擁護我?誰?』有兩三個太監在眺望着他。
  • 文理和合譯本
    耶戶仰視其牖曰、為我者誰乎、有二三宦者自牖觀之、
  • 文理委辦譯本
    耶戶仰觀牖間、曰、誰肯助我。二三宦豎、自牖而窺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶戶仰面向窗、曰、誰願助我、有二三宦官、自窗觀之、
  • New International Version
    He looked up at the window and called out,“ Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked down at him.
  • New International Reader's Version
    Jehu looked up at the window.“ Who is on my side?” he called out.“ Who?” Two or three officials looked down at him.
  • English Standard Version
    And he lifted up his face to the window and said,“ Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked out at him.
  • New Living Translation
    Jehu looked up and saw her at the window and shouted,“ Who is on my side?” And two or three eunuchs looked out at him.
  • Christian Standard Bible
    He looked up toward the window and said,“ Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked down at him,
  • New American Standard Bible
    Then he raised his face toward the window and said,“ Who is with me, who?” And two or three officials looked down at him.
  • New King James Version
    And he looked up at the window, and said,“ Who is on my side? Who?” So two or three eunuchs looked out at him.
  • American Standard Version
    And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
  • Holman Christian Standard Bible
    He looked up toward the window and said,“ Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked down at him,
  • New English Translation
    He looked up at the window and said,“ Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked down at him.
  • World English Bible
    He lifted up his face to the window, and said,“ Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked out at him.

交叉引用

  • 1 Chronicles 12 18
    Then the spirit came upon Amasai,[ who was] chief of the captains,[ and he said], Thine[ are we], David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace[ be] unto thee, and peace[ be] to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
  • Psalms 124:1-2
    If[ it had not been] the LORD who was on our side, now may Israel say;If[ it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:
  • Esther 1:10
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
  • Psalms 118:6
    The LORD[ is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
  • Exodus 32:26
    Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who[ is] on the LORD’S side?[ let him come] unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
  • Acts 12:20
    And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king’s[ country].
  • Esther 2:15
    Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
  • Esther 2:21
    In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
  • 2 Chronicles 11 12
    And in every several city[ he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.