<< 列王紀下 9:30 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶戶到了耶斯列。耶洗別已經聽聞,就塗眼梳頭,從窗戶裡往外觀望。
  • 新标点和合本
    耶户到了耶斯列;耶洗别听见就擦粉、梳头,从窗户里往外观看。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶户到了耶斯列。耶洗别听见了,就画眼影、梳头,从窗户往外观看。
  • 和合本2010(神版)
    耶户到了耶斯列。耶洗别听见了,就画眼影、梳头,从窗户往外观看。
  • 当代译本
    耶户去了耶斯列。耶洗别闻讯,便梳头描眉,向窗外眺望。
  • 圣经新译本
    耶户到了耶斯列。耶洗别已经听闻,就涂眼梳头,从窗户里往外观望。
  • 新標點和合本
    耶戶到了耶斯列;耶洗別聽見就擦粉、梳頭,從窗戶裏往外觀看。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶戶到了耶斯列。耶洗別聽見了,就畫眼影、梳頭,從窗戶往外觀看。
  • 和合本2010(神版)
    耶戶到了耶斯列。耶洗別聽見了,就畫眼影、梳頭,從窗戶往外觀看。
  • 當代譯本
    耶戶去了耶斯列。耶洗別聞訊,便梳頭描眉,向窗外眺望。
  • 呂振中譯本
    耶戶到了耶斯列,耶洗別聽見,就用顏料修眼,梳頭,從窗戶裏眺望。
  • 文理和合譯本
    耶戶既至耶斯列、耶洗別聞之、畫眉飾首、自牖而觀、
  • 文理委辦譯本
    耶戶至耶斯烈、耶洗別聞之、則櫛髮修容、自牖而窺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶戶至耶斯烈、耶洗別聞之、則傅粉梳髮、自窗而觀、
  • New International Version
    Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she put on eye makeup, arranged her hair and looked out of a window.
  • New International Reader's Version
    Jehu went to Jezreel. Jezebel heard about it. So she put makeup on her eyes and fixed her hair. Then she looked out of a window.
  • English Standard Version
    When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it. And she painted her eyes and adorned her head and looked out of the window.
  • New Living Translation
    When Jezebel, the queen mother, heard that Jehu had come to Jezreel, she painted her eyelids and fixed her hair and sat at a window.
  • Christian Standard Bible
    When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it, so she painted her eyes, fixed her hair, and looked down from the window.
  • New American Standard Bible
    When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it, and she put makeup on her eyes and adorned her head, and looked down through the window.
  • New King James Version
    Now when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window.
  • American Standard Version
    And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and attired her head, and looked out at the window.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it, so she painted her eyes, adorned her head, and looked down from the window.
  • King James Version
    And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard[ of it]; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.
  • New English Translation
    Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, fixed up her hair, and leaned out the window.
  • World English Bible
    When Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and adorned her head, and looked out at the window.

交叉引用

  • 耶利米書 4:30
    你這被毀壞的啊!你在幹甚麼?即使你穿上朱紅色的服裝,佩戴黃金飾物,用顏料畫大你的眼睛,你自炫漂亮,也是白費的。愛你的人仍然鄙視你,他們都在尋索你的命!
  • 以西結書 23:40
    況且你們打發使者去請人從遠方來;使者到了他們那裡,他們就來了。為了他們,你們洗澡、替眼部化妝、佩戴珠寶,
  • 提摩太前書 2:9-10
    照樣,我也願意女人以端正、嫻淑、自律為裝飾;不要以鬈髮、金飾、珠寶,或名貴衣裳為裝飾,卻要以善行作裝飾,這才配稱為敬畏神的女人。
  • 以賽亞書 3:18-24
    到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、耳墜、手鐲、蒙臉的帕子、頭飾、腳環、華帶、香盒、符囊、戒指、鼻環、美服、外衣、錢袋、鏡子、細麻襯衣、頭巾、蒙身帕子。必有腐臭代替馨香,繩子代替腰帶,光禿代替美髮,麻衣繫腰代替美服,烙痕代替美貌。
  • 彼得前書 3:3
    不要單注重外表的裝飾,就如鬈頭髮、戴金飾、穿華麗衣服;
  • 列王紀上 19:1-2
    亞哈把以利亞所行的一切,和他用刀殺死眾先知的一切事,都告訴了耶洗別。耶洗別就差派一個使者去見以利亞說:“明天這個時候,如果我不使你的性命,像那些人一樣,願神明懲罰我,並且加倍懲罰我。”
  • 以西結書 24:17
    只可靜默地歎息,不可為死人哀悼;你的頭上仍要纏著頭巾,腳上仍要穿著鞋子;你不可蒙著臉,也不可吃為喪家預備的食物。”