<< 2 Kings 8 28 >>

本节经文

  • New English Translation
    He joined Ahab’s son Joram in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
  • 新标点和合本
    他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 当代译本
    他联合亚哈的儿子约兰到基列的拉末与亚兰王哈薛交战。约兰受了伤,
  • 圣经新译本
    亚哈谢与亚哈的儿子约兰往基列的拉末,同亚兰王哈薛交战;亚兰人击伤了约兰。
  • 新標點和合本
    他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 當代譯本
    他聯合亞哈的兒子約蘭到基列的拉末與亞蘭王哈薛交戰。約蘭受了傷,
  • 聖經新譯本
    亞哈謝與亞哈的兒子約蘭往基列的拉末,同亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
  • 呂振中譯本
    他跟亞哈的兒子約蘭往基列的拉末、同亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
  • 文理和合譯本
    彼與亞哈子約蘭往基列拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、
  • 文理委辦譯本
    與亞哈子約藍、往基列之喇末、戰亞蘭王哈泄。亞蘭人傷約藍。約藍既傷、則歸耶斯烈、以療其疾、猶大王約蘭子亞哈謝往耶斯烈、見亞哈子約藍而問其疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與亞哈子約蘭王往基列之拉末、戰亞蘭王哈薛、亞蘭人傷約蘭、
  • New International Version
    Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
  • New International Reader's Version
    Ahaziah joined forces with Joram. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded King Joram.
  • English Standard Version
    He went with Joram the son of Ahab to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead, and the Syrians wounded Joram.
  • New Living Translation
    Ahaziah joined Joram son of Ahab in his war against King Hazael of Aram at Ramoth gilead. When the Arameans wounded King Joram in the battle,
  • Christian Standard Bible
    Ahaziah went with Joram son of Ahab to fight against King Hazael of Aram in Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
  • New American Standard Bible
    Then he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth gilead, and the Arameans wounded Joram.
  • New King James Version
    Now he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • American Standard Version
    And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth- gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahaziah went with Joram son of Ahab to fight against Hazael king of Aram in Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
  • King James Version
    And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
  • World English Bible
    He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.

交叉引用

  • 2 Chronicles 22 5
    He followed their advice and joined Ahab’s son King Joram of Israel in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
  • 1 Kings 4 13
    Ben-Geber was in charge of Ramoth Gilead; he controlled the tent villages of Jair son of Manasseh in Gilead, as well as the region of Argob in Bashan, including sixty large walled cities with bronze bars locking their gates.
  • Joshua 21:38
    from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead( a city of refuge for one who committed manslaughter), Mahanaim,
  • 2 Chronicles 18 31
    When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said,“ He must be the king of Israel!” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out. The LORD helped him; God lured them away from him.
  • 2 Kings 8 15
    The next day Hazael took a piece of cloth, dipped it in water, and spread it over Ben Hadad’s face until he died. Then Hazael replaced him as king.
  • 1 Kings 22 3-1 Kings 22 4
    The king of Israel said to his servants,“ Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria.”Then he said to Jehoshaphat,“ Will you go with me to attack Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel,“ I will support you; my army and horses are at your disposal.”
  • 2 Kings 8 12-2 Kings 8 13
    Hazael asked,“ Why are you crying, my master?” He replied,“ Because I know the trouble you will cause the Israelites. You will set fire to their fortresses, kill their young men with the sword, smash their children to bits, and rip open their pregnant women.”Hazael said,“ How could your servant, who is as insignificant as a dog, accomplish this great military victory?” Elisha answered,“ The LORD has revealed to me that you will be the king of Syria.”
  • 2 Chronicles 19 2
    the prophet Jehu son of Hanani confronted him; he said to King Jehoshaphat,“ Is it right to help the wicked and be an ally of those who oppose the LORD? Because you have done this the LORD is angry with you!
  • 2 Kings 3 7
    He sent this message to King Jehoshaphat of Judah:“ The king of Moab has rebelled against me. Will you fight with me against Moab?” Jehoshaphat replied,“ I will join you in the campaign; my army and horses are at your disposal.”
  • 2 Chronicles 18 2-2 Chronicles 18 3
    and after several years went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle to honor Jehoshaphat and those who came with him. He persuaded him to join in an attack against Ramoth Gilead.King Ahab of Israel said to Jehoshaphat,“ Will you go with me to attack Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel,“ I will support you; my army is at your disposal and will support you in battle.”
  • 2 Kings 9 15
    But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians when he fought against King Hazael of Syria. Jehu told his supporters,“ If you really want me to be king, then don’t let anyone escape from the city to go and warn Jezreel.”
  • 1 Kings 22 29
    The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.
  • 1 Kings 19 17
    Jehu will kill anyone who escapes Hazael’s sword, and Elisha will kill anyone who escapes Jehu’s sword.