Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:22 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时立拿也背叛了。
  • 新标点和合本 - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时立拿也背叛了。
  • 当代译本 - 以东人至今仍脱离犹大的统治。立拿人也在那时候叛变了。
  • 圣经新译本 - 于是以东人背叛,脱离犹大人的手,直到今日;那时立拿人也同时背叛。
  • 中文标准译本 - 最终,以东反叛脱离了犹大的掌控,直到今日。立拿也在那时反叛了。
  • 现代标点和合本 - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • New International Version - To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time.
  • New International Reader's Version - To this day Edom has refused to remain under Judah’s control. When Jehoram was Judah’s king, Libnah also refused to remain under the control of Judah.
  • English Standard Version - So Edom revolted from the rule of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • New Living Translation - So Edom has been independent from Judah to this day. The town of Libnah also revolted about that same time.
  • The Message - Edom continues in revolt against Judah right up to the present. Even little Libnah revolted at that time.
  • Christian Standard Bible - So Edom is still in rebellion against Judah’s control today. Libnah also rebelled at that time.
  • New American Standard Bible - So Edom has broken away from Judah to this day. Then Libnah broke away at the same time.
  • New King James Version - Thus Edom has been in revolt against Judah’s authority to this day. And Libnah revolted at that time.
  • Amplified Bible - So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • American Standard Version - So Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then did Libnah revolt at the same time.
  • King James Version - Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • New English Translation - So Edom has remained free from Judah’s control to this very day. At that same time Libnah also rebelled.
  • World English Bible - So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • 新標點和合本 - 這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日。那時立拿人也背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,以東背叛,脫離猶大的權勢,直到今日。那時立拿也背叛了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,以東背叛,脫離猶大的權勢,直到今日。那時立拿也背叛了。
  • 當代譯本 - 以東人至今仍脫離猶大的統治。立拿人也在那時候叛變了。
  • 聖經新譯本 - 於是以東人背叛,脫離猶大人的手,直到今日;那時立拿人也同時背叛。
  • 呂振中譯本 - 這樣 以東 人背叛,就脫離了 猶大 手下、直到今日。那時 立拿 人也同時背叛。
  • 中文標準譯本 - 最終,以東反叛脫離了猶大的掌控,直到今日。立拿也在那時反叛了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日。那時立拿人也背叛了。
  • 文理和合譯本 - 如是以東叛猶大、至於今日、立拿亦同時而叛、
  • 文理委辦譯本 - 當時以東人叛猶大國、迄今尚未臣服。立拿人亦叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是 以東 叛、不服 猶大 、至於今日、維時 立拿 亦叛、
  • Nueva Versión Internacional - Desde entonces Edom ha estado en rebelión contra Judá, al igual que la ciudad de Libná, que en ese mismo tiempo se sublevó.
  • 현대인의 성경 - 이때부터 에돔은 유다의 속박에서 벗어나 독립하였고 이와 때를 같이하여 립나도 반란을 일으켰다.
  • Новый Русский Перевод - И до сих пор Эдом не покорен правлению Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • Восточный перевод - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis lors, Edom fut en révolte contre Juda, et il l’est toujours. A la même époque, Libna se révolta également.
  • リビングバイブル - それ以後、エドムは独立国になったのです。時を同じくして、リブナも反乱を企てました。
  • Nova Versão Internacional - E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente.
  • Hoffnung für alle - So konnte sich Edom endgültig von der Herrschaft Judas befreien und ist bis heute unabhängig geblieben. Zur selben Zeit lehnte sich auch Libna gegen Juda auf und machte sich unabhängig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó đến nay, Ê-đôm không còn thần phục Giu-đa nữa. Líp-na cũng nổi dậy vào dịp ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโดมจึงกบฏต่อยูดาห์จนถึงทุกวันนี้ ครั้งนั้นลิบนาห์ก็กบฏด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เอโดม​ไม่​ยอม​อยู่​ใต้​การ​ปกครอง​ของ​ยูดาห์​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ใน​เวลา​เดียว​กัน​ลิบนาห์​ก็​ไม่​ยอม​อยู่​ใต้​การ​ปกครอง​เช่น​กัน
交叉引用
  • 历代志下 21:10 - 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时,立拿也背叛了,脱离它的权势,因为约兰离弃耶和华—他列祖的 神。
  • 创世记 27:40 - 你必倚靠刀剑度日, 又必服侍你的兄弟; 到你强盛的时候, 必从你颈项上挣开他的轭。
  • 列王纪下 19:8 - 亚述将军听见亚述王已拔营离开拉吉,就启程返回,正遇见亚述王去攻打立拿。
  • 约书亚记 21:13 - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时立拿也背叛了。
  • 新标点和合本 - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时立拿也背叛了。
  • 当代译本 - 以东人至今仍脱离犹大的统治。立拿人也在那时候叛变了。
  • 圣经新译本 - 于是以东人背叛,脱离犹大人的手,直到今日;那时立拿人也同时背叛。
  • 中文标准译本 - 最终,以东反叛脱离了犹大的掌控,直到今日。立拿也在那时反叛了。
  • 现代标点和合本 - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • New International Version - To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time.
  • New International Reader's Version - To this day Edom has refused to remain under Judah’s control. When Jehoram was Judah’s king, Libnah also refused to remain under the control of Judah.
  • English Standard Version - So Edom revolted from the rule of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • New Living Translation - So Edom has been independent from Judah to this day. The town of Libnah also revolted about that same time.
  • The Message - Edom continues in revolt against Judah right up to the present. Even little Libnah revolted at that time.
  • Christian Standard Bible - So Edom is still in rebellion against Judah’s control today. Libnah also rebelled at that time.
  • New American Standard Bible - So Edom has broken away from Judah to this day. Then Libnah broke away at the same time.
  • New King James Version - Thus Edom has been in revolt against Judah’s authority to this day. And Libnah revolted at that time.
  • Amplified Bible - So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • American Standard Version - So Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then did Libnah revolt at the same time.
  • King James Version - Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • New English Translation - So Edom has remained free from Judah’s control to this very day. At that same time Libnah also rebelled.
  • World English Bible - So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.
  • 新標點和合本 - 這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日。那時立拿人也背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,以東背叛,脫離猶大的權勢,直到今日。那時立拿也背叛了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,以東背叛,脫離猶大的權勢,直到今日。那時立拿也背叛了。
  • 當代譯本 - 以東人至今仍脫離猶大的統治。立拿人也在那時候叛變了。
  • 聖經新譯本 - 於是以東人背叛,脫離猶大人的手,直到今日;那時立拿人也同時背叛。
  • 呂振中譯本 - 這樣 以東 人背叛,就脫離了 猶大 手下、直到今日。那時 立拿 人也同時背叛。
  • 中文標準譯本 - 最終,以東反叛脫離了猶大的掌控,直到今日。立拿也在那時反叛了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日。那時立拿人也背叛了。
  • 文理和合譯本 - 如是以東叛猶大、至於今日、立拿亦同時而叛、
  • 文理委辦譯本 - 當時以東人叛猶大國、迄今尚未臣服。立拿人亦叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是 以東 叛、不服 猶大 、至於今日、維時 立拿 亦叛、
  • Nueva Versión Internacional - Desde entonces Edom ha estado en rebelión contra Judá, al igual que la ciudad de Libná, que en ese mismo tiempo se sublevó.
  • 현대인의 성경 - 이때부터 에돔은 유다의 속박에서 벗어나 독립하였고 이와 때를 같이하여 립나도 반란을 일으켰다.
  • Новый Русский Перевод - И до сих пор Эдом не покорен правлению Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • Восточный перевод - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Depuis lors, Edom fut en révolte contre Juda, et il l’est toujours. A la même époque, Libna se révolta également.
  • リビングバイブル - それ以後、エドムは独立国になったのです。時を同じくして、リブナも反乱を企てました。
  • Nova Versão Internacional - E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente.
  • Hoffnung für alle - So konnte sich Edom endgültig von der Herrschaft Judas befreien und ist bis heute unabhängig geblieben. Zur selben Zeit lehnte sich auch Libna gegen Juda auf und machte sich unabhängig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó đến nay, Ê-đôm không còn thần phục Giu-đa nữa. Líp-na cũng nổi dậy vào dịp ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโดมจึงกบฏต่อยูดาห์จนถึงทุกวันนี้ ครั้งนั้นลิบนาห์ก็กบฏด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เอโดม​ไม่​ยอม​อยู่​ใต้​การ​ปกครอง​ของ​ยูดาห์​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ใน​เวลา​เดียว​กัน​ลิบนาห์​ก็​ไม่​ยอม​อยู่​ใต้​การ​ปกครอง​เช่น​กัน
  • 历代志下 21:10 - 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时,立拿也背叛了,脱离它的权势,因为约兰离弃耶和华—他列祖的 神。
  • 创世记 27:40 - 你必倚靠刀剑度日, 又必服侍你的兄弟; 到你强盛的时候, 必从你颈项上挣开他的轭。
  • 列王纪下 19:8 - 亚述将军听见亚述王已拔营离开拉吉,就启程返回,正遇见亚述王去攻打立拿。
  • 约书亚记 21:13 - 他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
圣经
资源
计划
奉献