<< 2 Kings 8 13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Hazael said,“ How could I possibly do a thing like that? I’m nothing but a dog. I don’t have that kind of power.”“ You will become king of Aram,” Elisha answered.“ That’s what the Lord has shown me.”
  • 新标点和合本
    哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,焉能行这大事呢?”以利沙回答说:“耶和华指示我,你必作亚兰王。”
  • 和合本2010(上帝版)
    哈薛说:“仆人算什么,不过是一条狗,怎么能行这大事呢?”以利沙说:“耶和华指示我,你必作亚兰王。”
  • 和合本2010(神版)
    哈薛说:“仆人算什么,不过是一条狗,怎么能行这大事呢?”以利沙说:“耶和华指示我,你必作亚兰王。”
  • 当代译本
    哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,怎能做这样的大事呢?”以利沙说:“耶和华告诉我,你要做亚兰王。”
  • 圣经新译本
    哈薛说:“你仆人算什么?不过是一条狗罢了;怎可以作这样的大事呢?”以利沙说:“耶和华已指示我,你要作王统治亚兰。”
  • 新標點和合本
    哈薛說:「你僕人算甚麼,不過是一條狗,焉能行這大事呢?」以利沙回答說:「耶和華指示我,你必作亞蘭王。」
  • 和合本2010(上帝版)
    哈薛說:「僕人算甚麼,不過是一條狗,怎麼能行這大事呢?」以利沙說:「耶和華指示我,你必作亞蘭王。」
  • 和合本2010(神版)
    哈薛說:「僕人算甚麼,不過是一條狗,怎麼能行這大事呢?」以利沙說:「耶和華指示我,你必作亞蘭王。」
  • 當代譯本
    哈薛說:「你僕人算什麼,不過是一條狗,怎能做這樣的大事呢?」以利沙說:「耶和華告訴我,你要做亞蘭王。」
  • 聖經新譯本
    哈薛說:“你僕人算甚麼?不過是一條狗罷了;怎可以作這樣的大事呢?”以利沙說:“耶和華已指示我,你要作王統治亞蘭。”
  • 呂振中譯本
    哈薛說:『你僕人算甚麼?不過是一條狗:怎能行這大事呢?』以利沙說:『永恆主指示我、你必作王去管理亞蘭。』
  • 文理和合譯本
    哈薛曰、僕何人斯、乃一犬耳、焉能行此大事、以利沙曰、耶和華已示我、爾必為亞蘭王、
  • 文理委辦譯本
    哈泄曰、我甚微藐、無異於犬、焉能作此大事乎。以利沙曰、耶和華示我爾必為亞蘭王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈薛曰、僕何人斯、惟一犬耳、焉能作此大事乎、以利沙曰、主默示我、爾必為亞蘭王、
  • New International Version
    Hazael said,“ How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?”“ The Lord has shown me that you will become king of Aram,” answered Elisha.
  • English Standard Version
    And Hazael said,“ What is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing?” Elisha answered,“ The Lord has shown me that you are to be king over Syria.”
  • New Living Translation
    Hazael responded,“ How could a nobody like me ever accomplish such great things?” Elisha answered,“ The Lord has shown me that you are going to be the king of Aram.”
  • Christian Standard Bible
    Hazael said,“ How could your servant, a mere dog, do such a mighty deed?” Elisha answered,“ The LORD has shown me that you will be king over Aram.”
  • New American Standard Bible
    Then Hazael said,“ But what is your servant— a lowly dog— that he could do this great thing?” And Elisha answered,“ The Lord has shown me that you will be king over Aram.”
  • New King James Version
    So Hazael said,“ But what is your servant— a dog, that he should do this gross thing?” And Elisha answered,“ The Lord has shown me that you will become king over Syria.”
  • American Standard Version
    And Hazael said, But what is thy servant, who is but a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, Jehovah hath showed me that thou shalt be king over Syria.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hazael said,“ How could your servant, a mere dog, do this monstrous thing?” Elisha answered,“ The Lord has shown me that you will be king over Aram.”
  • King James Version
    And Hazael said, But what,[ is] thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou[ shalt be] king over Syria.
  • New English Translation
    Hazael said,“ How could your servant, who is as insignificant as a dog, accomplish this great military victory?” Elisha answered,“ The LORD has revealed to me that you will be the king of Syria.”
  • World English Bible
    Hazael said,“ But what is your servant, who is but a dog, that he could do this great thing?” Elisha answered,“ Yahweh has shown me that you will be king over Syria.”

交叉引用

  • 1 Samuel 17 43
    He said to David,“ Why are you coming at me with sticks? Do you think I’m only a dog?” The Philistine cursed David in the name of his gods.
  • 1 Kings 19 15
    The Lord said to him,“ Go back the way you came. Go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael as king over Aram.
  • 2 Samuel 9 8
    Mephibosheth bowed down to David. He said,“ Who am I? Why should you pay attention to me? I’m nothing but a dead dog.”
  • Philippians 3:2
    Watch out for those dogs. They are people who do evil things. When they circumcise, it is nothing more than a useless cutting of the body.
  • 2 Kings 8 10
    Elisha answered,“ Go and tell him,‘ Yes. You will get well again.’ But the Lord has shown me that he will in fact die.”
  • Matthew 7:6
    “ Do not give holy things to dogs. Do not throw your pearls to pigs. If you do, they might walk all over them. They might turn around and tear you to pieces.
  • Psalms 22:16
    A group of sinful people has closed in on me. They are all around me like a pack of dogs. They have pierced my hands and my feet.
  • Psalms 22:20
    Save me from being killed by the sword. Save the only life I have. Save me from the power of those dogs.
  • Micah 2:1
    How terrible it will be for those who plan to harm others! How terrible for those who make evil plans before they even get out of bed! As soon as daylight comes, they carry out their plans. That’s because they have the power to do it.
  • Isaiah 56:10-11
    Israel’s prophets are blind. They don’t know the Lord. All of them are like watchdogs that can’t even bark. They just lie around and dream. They love to sleep.They are like dogs that love to eat. They never get enough. They are like shepherds who don’t have any understanding. All of them do as they please. They only look for what they can get for themselves.
  • Revelation 22:15
    Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
  • Jeremiah 17:9
    A human heart is more dishonest than anything else. It can’t be healed. Who can understand it?
  • Matthew 26:33-35
    Peter replied,“ All the others may turn away because of you. But I never will.”“ What I’m about to tell you is true,” Jesus answered.“ It will happen tonight. Before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me.”But Peter said,“ I may have to die with you. But I will never say I don’t know you.” And all the other disciples said the same thing.