主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀下 8:11
>>
本节经文
聖經新譯本
以利沙定睛看著他,直到他感到侷促不安;然後,神人哭了起來。
新标点和合本
神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧。神人就哭了;
和合本2010(上帝版-简体)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
和合本2010(神版-简体)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
当代译本
他目不转睛地盯着哈薛,盯得他很不安。然后,上帝的仆人哭了。
圣经新译本
以利沙定睛看着他,直到他感到侷促不安;然后,神人哭了起来。
新標點和合本
神人定睛看着哈薛,甚至他慚愧。神人就哭了;
和合本2010(上帝版-繁體)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
和合本2010(神版-繁體)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
當代譯本
他目不轉睛地盯著哈薛,盯得他很不安。然後,上帝的僕人哭了。
呂振中譯本
神人凝神定睛地看哈薛,以致他不好意思;然後自己哭起來。
文理和合譯本
遂注視哈薛、致其愧怍、上帝僕乃哭、
文理委辦譯本
上帝之僕注目視哈泄良久、旋即哭泣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
神人注目視哈薛良久、遂哭泣、
New International Version
He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep.
New International Reader's Version
Elisha stared at him without looking away. He did it until Hazael felt uncomfortable. Then the man of God began to weep.
English Standard Version
And he fixed his gaze and stared at him, until he was embarrassed. And the man of God wept.
New Living Translation
Elisha stared at Hazael with a fixed gaze until Hazael became uneasy. Then the man of God started weeping.
Christian Standard Bible
Then he stared steadily at him until he was ashamed. The man of God wept,
New American Standard Bible
And he stared steadily at him until Hazael was embarrassed, and then the man of God wept.
New King James Version
Then he set his countenance in a stare until he was ashamed; and the man of God wept.
American Standard Version
And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed: and the man of God wept.
Holman Christian Standard Bible
Then Elisha stared steadily at him until Hazael was ashamed. The man of God wept,
King James Version
And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
New English Translation
Elisha just stared at him until Hazael became uncomfortable. Then the prophet started crying.
World English Bible
He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
交叉引用
路加福音 19:41
耶穌走近耶路撒冷的時候,看見了城,就為城哀哭,
詩篇 119:136
我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
列王紀下 2:17
他們懇求他,使他不好意思推辭,於是他說:“你們派人去吧。”他們就派出五十個人,尋覓了三天,仍然找不著。
使徒行傳 20:31
所以你們應當警醒,記念我三年之久,晝夜不停地帶著眼淚勸戒你們各人。
羅馬書 9:2
我大大憂愁,心裡常常傷痛。
耶利米書 4:19
我的肺腑,我的肺腑啊!我絞痛欲絕。我的心哪!我的心在我裡面顫抖,我不能緘默不語。我的靈啊!我聽見了號角的聲音,也聽見了戰爭的吶喊。
使徒行傳 20:19
怎樣服事主,凡事謙卑,常常流淚,忍受猶太人謀害的試煉。
創世記 45:2
於是他放聲大哭,埃及人聽到了;法老一家也聽聞這事。
約翰福音 11:35
耶穌哭了。
耶利米書 9:18
叫他們趕快為我們舉哀,使我們的眼流下眼淚,使我們的眼皮湧出淚水。
耶利米書 13:17
如果你們不聽從,我必因你們的驕傲暗暗哭泣;我的眼必痛哭流淚,因為耶和華的羊群被擄去了。
耶利米書 14:17
“你要對他們說這話:‘願我的眼淚直流,日夜不停;因為我的同胞(“同胞”原文作“人民的處女”)遭受極大的毀滅,受到很嚴重的打擊。
腓立比書 3:18
我常常告訴你們,現在又流著淚說,有許多人行事為人,是基督十字架的仇敵,
耶利米書 9:1
但願我的頭是水井,我的眼是淚的泉源;我好為我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)中被殺的,晝夜哭泣。(本節在《馬索拉文本》為8:23)