<< 2 Kings 8 10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Elisha said to him,“ Go, tell him,‘ You will surely recover;’ however Yahweh has shown me that he will surely die.”
  • 新标点和合本
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说,这病必能好;但耶和华指示我,他必要死。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说:‘你一定会好。’但耶和华指示我,他必定会死。”
  • 和合本2010(神版)
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说:‘你一定会好。’但耶和华指示我,他必定会死。”
  • 当代译本
    以利沙对哈薛说:“你去告诉他,他一定会痊愈。不过,耶和华告诉我他会死。”
  • 圣经新译本
    以利沙对他说:“你去告诉他说:‘你一定会痊愈的’,但耶和华指示我,他一定要死。”
  • 新標點和合本
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說,這病必能好;但耶和華指示我,他必要死。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說:『你一定會好。』但耶和華指示我,他必定會死。」
  • 和合本2010(神版)
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說:『你一定會好。』但耶和華指示我,他必定會死。」
  • 當代譯本
    以利沙對哈薛說:「你去告訴他,他一定會痊癒。不過,耶和華告訴我他會死。」
  • 聖經新譯本
    以利沙對他說:“你去告訴他說:‘你一定會痊愈的’,但耶和華指示我,他一定要死。”
  • 呂振中譯本
    以利沙對哈薛說:『你去對他說:「你一定活得了」;但是永恆主指示我他還是一定死的。』
  • 文理和合譯本
    以利沙曰、汝往告之曰、爾必愈、然耶和華曾示我彼必死、
  • 文理委辦譯本
    以利沙曰、爾往告於王、此疾不致殞命。雖然、耶和華曾示我、王必薨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙謂之曰、爾往告王曰、爾病能愈、雖然、主曾示我、彼必死、
  • New International Version
    Elisha answered,“ Go and say to him,‘ You will certainly recover.’ Nevertheless, the Lord has revealed to me that he will in fact die.”
  • New International Reader's Version
    Elisha answered,“ Go and tell him,‘ Yes. You will get well again.’ But the Lord has shown me that he will in fact die.”
  • English Standard Version
    And Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You shall certainly recover,’ but the Lord has shown me that he shall certainly die.”
  • New Living Translation
    And Elisha replied,“ Go and tell him,‘ You will surely recover.’ But actually the Lord has shown me that he will surely die!”
  • Christian Standard Bible
    Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the LORD has shown me that he is sure to die.”
  • New American Standard Bible
    Then Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You will certainly recover’; but the Lord has shown me that he will certainly die.”
  • New King James Version
    And Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You shall certainly recover.’ However the Lord has shown me that he will really die.”
  • American Standard Version
    And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the Lord has shown me that he is sure to die.”
  • King James Version
    And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
  • New English Translation
    Elisha said to him,“ Go and tell him,‘ You will surely recover,’ but the LORD has revealed to me that he will surely die.”

交叉引用

  • 2 Kings 1 16
    He said to him,“ Yahweh says,‘ Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’”
  • Genesis 41:39
    Pharaoh said to Joseph,“ Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.
  • Amos 7:7
    Thus he showed me and behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand.
  • Amos 7:4
    Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire; and it dried up the great deep, and would have devoured the land.
  • Revelation 22:1
    He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Ezekiel 11:25
    Then I spoke to the captives all the things that Yahweh had shown me.
  • Jeremiah 38:21
    But if you refuse to go out, this is the word that Yahweh has shown me:
  • Zechariah 1:20
    Yahweh showed me four craftsmen.
  • Ezekiel 18:13
    has lent with interest, and has taken increase from the poor; shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations. He shall surely die. His blood will be on him.
  • Amos 7:1
    Thus the Lord Yahweh showed me: and behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and behold, it was the latter growth after the king’s harvest.
  • Genesis 2:17
    but you shall not eat of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
  • Amos 8:1
    Thus the Lord Yahweh showed me: behold, a basket of summer fruit.
  • 2 Kings 1 4
    Now therefore Yahweh says,“ You will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.”’” Then Elijah departed.
  • 1 Kings 22 15
    When he had come to the king, the king said to him,“ Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall we forbear?” He answered him,“ Go up and prosper; and Yahweh will deliver it into the hand of the king.”
  • 2 Kings 8 13-2 Kings 8 15
    Hazael said,“ But what is your servant, who is but a dog, that he could do this great thing?” Elisha answered,“ Yahweh has shown me that you will be king over Syria.”Then he departed from Elisha, and came to his master, who said to him,“ What did Elisha say to you?” He answered,“ He told me that you would surely recover.”On the next day, he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on his face, so that he died. Then Hazael reigned in his place.
  • Amos 3:7
    Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.