<< 2 Kings 7 3 >>

本节经文

  • King James Version
    And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
  • 新标点和合本
    在城门那里有四个长大麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在城门口有四个长麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    在城门口有四个长麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢?
  • 当代译本
    城门口有四个麻风病人,他们商量说:“我们为什么坐在这里等死呢?
  • 圣经新译本
    有四个痲风病人在城门口那里,他们彼此说:“我们为什么坐在这里等死呢?
  • 新標點和合本
    在城門那裏有四個長大痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裏等死呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在城門口有四個長痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裏等死呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在城門口有四個長痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裏等死呢?
  • 當代譯本
    城門口有四個痲瘋病人,他們商量說:「我們為什麼坐在這裡等死呢?
  • 聖經新譯本
    有四個痲風病人在城門口那裡,他們彼此說:“我們為甚麼坐在這裡等死呢?
  • 呂振中譯本
    有四個人、是患痲瘋屬之病的、在城門那裏;他們彼此說:『我們為甚麼在這裏坐着等死呢?
  • 文理和合譯本
    邑門有癩者四人、相語曰、我坐此待斃、何為哉、
  • 文理委辦譯本
    邑門前有癩者四人、相語曰、我胡為坐此以待斃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    城門前、有癩者四人、相語曰、我坐此而待死何為、
  • New International Version
    Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other,“ Why stay here until we die?
  • New International Reader's Version
    There were four men who had a skin disease. They were at the entrance of the gate of Samaria. They said to one another,“ Why should we stay here until we die?
  • English Standard Version
    Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate. And they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?
  • New Living Translation
    Now there were four men with leprosy sitting at the entrance of the city gates.“ Why should we sit here waiting to die?” they asked each other.
  • Christian Standard Bible
    Now four men with a skin disease were at the entrance to the city gate. They said to each other,“ Why just sit here until we die?
  • New American Standard Bible
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?
  • New King James Version
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?
  • American Standard Version
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
  • Holman Christian Standard Bible
    Four men with a skin disease were at the entrance to the gate. They said to each other,“ Why just sit here until we die?
  • New English Translation
    Now four men with a skin disease were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another,“ Why are we just sitting here waiting to die?
  • World English Bible
    Now there were four leprous men at the entrance of the gate. They said to one another,“ Why do we sit here until we die?

交叉引用

  • Numbers 5:2-4
    Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
  • Numbers 12:14
    And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in[ again].
  • Jeremiah 8:14
    Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
  • 2 Kings 8 4
    And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
  • Leviticus 13:45-46
    And the leper in whom the plague[ is], his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.All the days wherein the plague[ shall be] in him he shall be defiled; he[ is] unclean: he shall dwell alone; without the camp[ shall] his habitation[ be].
  • 2 Kings 7 4
    If we say, We will enter into the city, then the famine[ is] in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.
  • 2 Kings 5 1
    Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour,[ but he was] a leper.
  • Jeremiah 27:13
    Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?